Frage zu 1 Sam 25,22

Schriftexegese. Theologische & philosophische Disputationen. Die etwas spezielleren Fragen.
Benutzeravatar
Alexander
Beiträge: 1989
Registriert: Donnerstag 19. Mai 2005, 15:36
Wohnort: Berlin

Frage zu 1 Sam 25,22

Beitrag von Alexander »

In 1. Samuel 25, 22 heißt es nach Luther:
Luther 1545 hat geschrieben:GOtt tue dies Und noch mehr den Feinden Davids, wo ich diesem bis licht Morgen überlasse einen, der an die Wand pisset, aus allem, das er
hat!
Es ist lächerlich, wie sich die neueren Übersetzer zieren, diesen kriegerischen Fluch Davids wiederzugeben. Hier ein paar Übersetzungen, die es nicht tun:
Züricher Bibel hat geschrieben:Gott tue den Feinden Davids an, was immer er will, wenn ich von allem, was ihm gehört, bis am Morgen etwas übrig lasse, was an die Wand pisst!
Schlachter 2000 hat geschrieben:Gott tue solches und füge noch mehr den Feinden Davids hinzu, wenn ich von allem, was dieser hat, bis zum hellen Morgen auch nur einen übrig lasse, der an die Wand pisst!
Gute Nachricht hat geschrieben:Gott soll mich strafen, wenn er von allen seinen Leuten morgen früh noch einen hat, der an die Wand pinkelt!
[quote=""Neues Leben""]Gott soll mich strafen, wenn ich bis morgen Früh von allen seinen Leuten auch nur einen, der gegen die Wand pinkelt, am Leben lasse!«[/quote]

Nun aber die Verfälscher. Für sie ist die Bibel zu anstößig. Sogar die Elberfelder ist dabei, die sich sonst die Genauigkeit an die Fahnen geschrieben hat. Sie ist hier weniger genau als solche kommunikativen Übersetzungen wie die Gute Nachricht und Neues Leben:
Revidierte Elberfelder hat geschrieben:So tue Gott den Feinden Davids, und so füge er hinzu, wenn ich von allem, was ihm gehört, bis zum Morgen einen übrig lasse, der männlich ist!
Einheitsübersetzung hat geschrieben:Gott möge mir dies und das antun, wenn ich von allem, was ihm gehört, bis zum Morgen auch nur einen Mann übriglasse.
Luther-Bibel 1984 hat geschrieben:Gott tue David dies und noch mehr, wenn ich ihm bis zum lichten Morgen einen übrig lasse, der männlich ist, von allem, was er hat.
Zuletzt geändert von Alexander am Samstag 7. Mai 2011, 23:17, insgesamt 3-mal geändert.
Herr Gott,
großes Elend ist über mich gekommen.
Meine Sorgen wollen mich erdrücken,
ich weiß nicht ein noch aus.
Gott, sei gnädig und hilf.
Gib Kraft zu tragen, was du schickst,
laß die Furcht
nicht über mich herrschen.
(D. Bonhoeffer)

Benutzeravatar
cantus planus
Beiträge: 24273
Registriert: Donnerstag 20. Juli 2006, 16:35
Wohnort: Frankreich: Département Haut-Rhin; Erzbistum Straßburg

Re: an die Wand pissen

Beitrag von cantus planus »

Alexander hat geschrieben:
Revidierte Elberfelder hat geschrieben:So tue Gott den Feinden Davids, und so füge er hinzu, wenn ich von allem, was ihm gehört, bis zum Morgen einen übrig lasse, der männlich ist!
Die Übersetzung ist gut! :kugel:
Nutzer seit dem 13. September 2015 nicht mehr im Forum aktiv.

‎Tradition ist das Leben des Heiligen Geistes in der Kirche. — Vladimir Lossky

Benutzeravatar
Sempre
Beiträge: 8927
Registriert: Sonntag 19. Juli 2009, 19:07

Re: an die Wand pissen

Beitrag von Sempre »

Multi venient in nomine meo, id est in nomine corporis mei. (Tichonius Africanus)
———
Quomodo facta est meretrix civitas fidelis (Is 1:21)

Benutzeravatar
Alexander
Beiträge: 1989
Registriert: Donnerstag 19. Mai 2005, 15:36
Wohnort: Berlin

Re: an die Wand pissen

Beitrag von Alexander »

Es ist bezeichnend, dass ältere Übersetzer aus den angebelich prüden Zeiten problemlos genau übersetzt haben. Entsprechend pisst man in der King James Bible, nicht aber in der NRSV usw.
Herr Gott,
großes Elend ist über mich gekommen.
Meine Sorgen wollen mich erdrücken,
ich weiß nicht ein noch aus.
Gott, sei gnädig und hilf.
Gib Kraft zu tragen, was du schickst,
laß die Furcht
nicht über mich herrschen.
(D. Bonhoeffer)

Benutzeravatar
Niels
Beiträge: 24027
Registriert: Donnerstag 2. Oktober 2003, 11:13

Re: an die Wand pissen

Beitrag von Niels »

Was steht denn eigentlich in der LXX?
Iúdica me, Deus, et discérne causam meam de gente non sancta

Benutzeravatar
lifestylekatholik
Beiträge: 8702
Registriert: Montag 6. Oktober 2008, 23:29

Re: an die Wand pissen

Beitrag von lifestylekatholik »

Alexander hat geschrieben:Es ist bezeichnend, dass ältere Übersetzer aus den angebelich prüden Zeiten problemlos genau übersetzt haben. Entsprechend pisst man in der King James Bible, nicht aber in der NRSV usw.
Dass ausgehendes Mittelalter (Luther) und Renaissance (König-Jakob-Bibel) besonders prüde Zeiten gewesen seien, behauptet eigentlich niemand.

Die von Arndt überarbeitete und 1914 veröffentlichte Allioli-Bibel übersetzt die Vulgata »Hæc faciat Deus inimicis David, et hæc addat, si reliquero de omnibus quæ ad ipsum pertinent usque mane, mingentem ad parietem.« sehr textgetreu mit:
Allioli (1914) hat geschrieben:So tue Gott den Feinden Davids dies und noch mehr, wenn ich von allem, was ihm gehört, bis zum Morgen einen übrig lasse, der die Wand nässt.*)

* Bezeichnung der Personen männlichen Geschlechts.
Übrigens hatten wir das Thema schon mal kurz hier: viewtopic.php?p=424468#p424468
Zuletzt geändert von lifestylekatholik am Samstag 7. Mai 2011, 19:08, insgesamt 1-mal geändert.
»Was muß man denn in der Kirche ›machen‹? In den Gottesdienſt gehen und beten reicht doch.«

Benutzeravatar
Alexander
Beiträge: 1989
Registriert: Donnerstag 19. Mai 2005, 15:36
Wohnort: Berlin

Re: an die Wand pissen

Beitrag von Alexander »

Niels hat geschrieben:Was steht denn eigentlich in der LXX?
Sepuaginta hat geschrieben:τάδε ποιήσαι ὁ θεὸς τῷ Δαυιδ καὶ τάδε προσθείη, εἰ ὑπολείψομαι ἐκ πάντων τῶν τοῦ Ναβαλ ἕως πρωὶ οὐροῦντα πρὸς τοῖχον.
Zuletzt geändert von Alexander am Samstag 7. Mai 2011, 19:58, insgesamt 2-mal geändert.
Herr Gott,
großes Elend ist über mich gekommen.
Meine Sorgen wollen mich erdrücken,
ich weiß nicht ein noch aus.
Gott, sei gnädig und hilf.
Gib Kraft zu tragen, was du schickst,
laß die Furcht
nicht über mich herrschen.
(D. Bonhoeffer)

Benutzeravatar
Niels
Beiträge: 24027
Registriert: Donnerstag 2. Oktober 2003, 11:13

Re: Frage zu 1 Sam 25,22

Beitrag von Niels »

Danke, Alexander - habe in der Zwischenzeit selbst nachgeschlagen (und den Strang leicht umbenannt... :pfeif: )
Iúdica me, Deus, et discérne causam meam de gente non sancta

Benutzeravatar
Alexander
Beiträge: 1989
Registriert: Donnerstag 19. Mai 2005, 15:36
Wohnort: Berlin

Re: Frage zu 1 Sam 25,22

Beitrag von Alexander »

Eine komische Umbenennung -- wo ist bitte die Frage? Zudem wird sich jetzt niemand den Strang anschauen -- vorher war das garaniert. So ist der ganze (gar nicht so irrelevante) Marketing-Effekt versaut. Und drittens, gehörst Du offenbar zu denen, denen die Bibel zu anstößig ist. Denn hier ist von nichts anderem als vom "an die Wand pissen" die Rede!
Zuletzt geändert von Alexander am Samstag 7. Mai 2011, 22:53, insgesamt 1-mal geändert.
Herr Gott,
großes Elend ist über mich gekommen.
Meine Sorgen wollen mich erdrücken,
ich weiß nicht ein noch aus.
Gott, sei gnädig und hilf.
Gib Kraft zu tragen, was du schickst,
laß die Furcht
nicht über mich herrschen.
(D. Bonhoeffer)

Benutzeravatar
Niels
Beiträge: 24027
Registriert: Donnerstag 2. Oktober 2003, 11:13

Re: an die Wand pissen

Beitrag von Niels »

Alexander hat geschrieben:
Niels hat geschrieben:Was steht denn eigentlich in der LXX?
Sepuaginta hat geschrieben:τάδε ποιήσαι ὁ θεὸς τῷ Δαυιδ καὶ τάδε προσθείη, εἰ ὑπολείψομαι ἐκ πάντων τῶν τοῦ Ναβαλ ἕως πρωὶ οὐροῦντα πρὸς τοῖχον.
Wie übersetzt man das jetzt am besten? Urinieren oder pinkeln? Pissen ist zu ordinär.
Iúdica me, Deus, et discérne causam meam de gente non sancta

Benutzeravatar
Niels
Beiträge: 24027
Registriert: Donnerstag 2. Oktober 2003, 11:13

Re: Frage zu 1 Sam 25,22

Beitrag von Niels »

Nein.

Du willst aber doch die Antworten von "Fachleuten" im weitesten Sinne haben... oder etwa nicht?
Alexander hat geschrieben:Denn hier ist von nichts anderem als vom "an die Wand pissen" die Rede!
Das ist ja die Frage.
Bzw. wie man das sinnvoll übersetzt.
Iúdica me, Deus, et discérne causam meam de gente non sancta

Benutzeravatar
Alexander
Beiträge: 1989
Registriert: Donnerstag 19. Mai 2005, 15:36
Wohnort: Berlin

Re: Frage zu 1 Sam 25,22

Beitrag von Alexander »

Für die, denen mein Zitat aus der Septuaginta nichts sagt: οὐροῦντα ist Ptz. m. Akk. Sg. von οὐρέω = Urin lassen.
Zuletzt geändert von Alexander am Samstag 7. Mai 2011, 22:47, insgesamt 3-mal geändert.
Herr Gott,
großes Elend ist über mich gekommen.
Meine Sorgen wollen mich erdrücken,
ich weiß nicht ein noch aus.
Gott, sei gnädig und hilf.
Gib Kraft zu tragen, was du schickst,
laß die Furcht
nicht über mich herrschen.
(D. Bonhoeffer)

Benutzeravatar
Alexander
Beiträge: 1989
Registriert: Donnerstag 19. Mai 2005, 15:36
Wohnort: Berlin

Re: Frage zu 1 Sam 25,22

Beitrag von Alexander »

Niels hat geschrieben:Du willst aber doch die Antworten von "Fachleuten" im weitesten Sinne haben... oder etwa nicht?
Nein, ich zeige eine Unverschämtheit in vielen modernen "Bibelübersetzungen" auf. Wenn Du eine Frage stellen möchtest, ist es in Ordnung; sie ist indes kein impliziter Bestandteil des Eröffnunsgbeitrags. Ich bin selbst lange Moderator gewesen -- ein wichtiger Bestandteil der Moderatorentätigkeit war der Grundsatz, dass im Kreuzgang nicht zensiert wird. Nur bei Regelverletzung wird durchgegriffen. Habe ich gegen eine Regel verstoßen? Nein, ich habe aus der Bibel zitiert!
Herr Gott,
großes Elend ist über mich gekommen.
Meine Sorgen wollen mich erdrücken,
ich weiß nicht ein noch aus.
Gott, sei gnädig und hilf.
Gib Kraft zu tragen, was du schickst,
laß die Furcht
nicht über mich herrschen.
(D. Bonhoeffer)

Benutzeravatar
Alexander
Beiträge: 1989
Registriert: Donnerstag 19. Mai 2005, 15:36
Wohnort: Berlin

Re: an die Wand pissen

Beitrag von Alexander »

Niels hat geschrieben:Wie übersetzt man das jetzt am besten? Urinieren oder pinkeln? Pissen ist zu ordinär.
Pinkeln ginge gerade noch. Urinieren wäre in diesem Fluch voll fehl am Platz. Der altorientalische Krieger David stößt hier einen -- recht "ordinären" -- Fluch aus!
Zuletzt geändert von Alexander am Samstag 7. Mai 2011, 19:55, insgesamt 1-mal geändert.
Herr Gott,
großes Elend ist über mich gekommen.
Meine Sorgen wollen mich erdrücken,
ich weiß nicht ein noch aus.
Gott, sei gnädig und hilf.
Gib Kraft zu tragen, was du schickst,
laß die Furcht
nicht über mich herrschen.
(D. Bonhoeffer)

Benutzeravatar
Alexander
Beiträge: 1989
Registriert: Donnerstag 19. Mai 2005, 15:36
Wohnort: Berlin

Re: Frage zu 1 Sam 25,22

Beitrag von Alexander »

Die kirchenslawische Bibel und die russische Synodalübersetzung zieren sich natürlich nicht:
Kirchenslawische Bibel hat geschrieben:сiя́ да сотвори́тъ Бóгъ Дави́ду и сiя́ да при­­ложи́тъ, áще до ýтра остáвлю от­ всѣ́хъ Навáловыхъ дáже до мочáщагося къ стѣнѣ́.
russische Synodalübersetzung hat geschrieben:пусть то и то сделает Бог с врагами Давида, и еще больше сделает, если до рас­света утрен­него из всего, что при­надлежит Навалу, я оставлю мочащегося к стене.
Zuletzt geändert von Alexander am Samstag 7. Mai 2011, 22:51, insgesamt 1-mal geändert.
Herr Gott,
großes Elend ist über mich gekommen.
Meine Sorgen wollen mich erdrücken,
ich weiß nicht ein noch aus.
Gott, sei gnädig und hilf.
Gib Kraft zu tragen, was du schickst,
laß die Furcht
nicht über mich herrschen.
(D. Bonhoeffer)

Benutzeravatar
Sempre
Beiträge: 8927
Registriert: Sonntag 19. Juli 2009, 19:07

Re: an die Wand pissen

Beitrag von Sempre »

lifestylekatholik hat geschrieben:
Allioli (1914) hat geschrieben:So tue Gott den Feinden Davids dies und noch mehr, wenn ich von allem, was ihm gehört, bis zum Morgen einen übrig lasse, der die Wand nässt.*)

* Bezeichnung der Personen männlichen Geschlechts.
Allioli (1853) hat geschrieben:Gott thue dies und noch mehr den Feinden Davids, wenn ich von allem, was sein gehört, und an die Wand pisset* eines übrig lasse bis zum Morgen.

*) Irgendein Männliches bis zum Hund herab. Frauen wurden zu Gefangenen gemacht.
Gruß
Sempre
Multi venient in nomine meo, id est in nomine corporis mei. (Tichonius Africanus)
———
Quomodo facta est meretrix civitas fidelis (Is 1:21)

Benutzeravatar
taddeo
Moderator
Beiträge: 19226
Registriert: Donnerstag 18. Januar 2007, 09:07

Re: an die Wand pissen

Beitrag von taddeo »

Alexander hat geschrieben:
Niels hat geschrieben:Wie übersetzt man das jetzt am besten? Urinieren oder pinkeln? Pissen ist zu ordinär.
Pinkeln ginge gerade noch. Urinieren wäre in diesem Fluch voll fehl am Platz. Der altorientalische Krieger David stößt hier einen -- recht "ordinären" -- Fluch aus!
"Bieseln" muß das in der Vulgata Boiariorum heißen, nicht anders.

Benutzeravatar
Linus
Beiträge: 15072
Registriert: Donnerstag 25. Dezember 2003, 10:57
Wohnort: 4121 Hühnergeschrei

Re: an die Wand pissen

Beitrag von Linus »

taddeo hat geschrieben:
Alexander hat geschrieben:
Niels hat geschrieben:Wie übersetzt man das jetzt am besten? Urinieren oder pinkeln? Pissen ist zu ordinär.
Pinkeln ginge gerade noch. Urinieren wäre in diesem Fluch voll fehl am Platz. Der altorientalische Krieger David stößt hier einen -- recht "ordinären" -- Fluch aus!
"Bieseln" muß das in der Vulgata Boiariorum heißen, nicht anders.
nein, wenn dann bitte richtig derb: brunzen. pieseln klingt zu sehr nach inkontinenten Opa; anschiffen ginge eventuell noch.
Zuletzt geändert von Linus am Montag 9. Mai 2011, 10:01, insgesamt 1-mal geändert.
"Katholizismus ist ein dickes Steak, ein kühles Dunkles und eine gute Zigarre." G. K. Chesterton
"Black holes are where God divided by zero. - Einstein

Benutzeravatar
taddeo
Moderator
Beiträge: 19226
Registriert: Donnerstag 18. Januar 2007, 09:07

Re: an die Wand pissen

Beitrag von taddeo »

Linus hat geschrieben:
taddeo hat geschrieben:
Alexander hat geschrieben:
Niels hat geschrieben:Wie übersetzt man das jetzt am besten? Urinieren oder pinkeln? Pissen ist zu ordinär.
Pinkeln ginge gerade noch. Urinieren wäre in diesem Fluch voll fehl am Platz. Der altorientalische Krieger David stößt hier einen -- recht "ordinären" -- Fluch aus!
"Bieseln" muß das in der Vulgata Boiariorum heißen, nicht anders.
nein, wenn dann bitte richtig derb: brunzen.
:daumen-rauf: :kugel:

Benutzeravatar
Robert Ketelhohn
Beiträge: 26022
Registriert: Donnerstag 2. Oktober 2003, 09:26
Wohnort: Velten in der Mark
Kontaktdaten:

Àpropos Wandgepiß: weitere Puritanismen

Beitrag von Robert Ketelhohn »

Robert Ketelhohn hat geschrieben:Das Fest am 2. Februar – volkstümlich Mariä Lichtmeß – nennt man offiziell übrigens auch nicht mehr purificatio Mariæ (Reinigung Mariens), sondern præsentatio Domini (Darstellung des Herrn [im Tempel]). Das wird damit begründet, es sei doch eigentlich ein Herrenfest. Doch mit dem Fest der Beschneidung hat man das Gegenteil getan, nämlich ein Herrenfest eliminiert, obgleich es im Ablauf des Weihnachtsfestkreises genau dort, am 1. Januar, seinen ordentlichen Platz hätte. Ebenso ergibt sich der Termin des 2. Februar unmittelbar zuerst für das Reinigungsopfer Mariens am 40. Tag, auch wenn die Darstellung dann praktischerweise zugleich geschah.

Warum also beide Änderungen? – Man wollte wohl, scheint mir, solche anstößigen Sachen den aufgeklärten Gläubigen nicht länger zumuten. Daß man den kleinen Jesus tatsächlich am Gottseibeiuns beschnitten hat, das ist doch wirklich pfui und baba! Und daß eine Wöchnerin ein Reinigungsopfer darbringen muß, wo man diesen natürlichsten aller Vorgänge doch wunderschön am Nachmittag im Fernsehen zeigen kann, das ist doch …! Und dann auch noch in der Kirche drüber reden – pfui pfui, schnell drei Kreuze geschlagen!

Was, Jesus war Jude? Natürlich! Unser älterer Bruder! Wie, was, die Juden tun das – beschn... – psssst! Geh mir weg damit, das sind halt Bräuche, aber hier geht es um Theologie und um unser Glaubenszeugnis. Bleib doch weg mit irgendwelchen alten Riten. – Was, historisch war es … jetzt aber Schluß! Es geht doch darum, daß Gott Mensch werden kann! Wie bei Jesus, so bei mir und dir. Dafür ist Jesus uns ein Vorbild, aber mit der <nuschelnuschel> hat das doch wirklich <schüttel> nichts zu tun. Und was soll überhaupt immer diese alte Geschichte! Hier und heute sollen wir uns vergöttlichen! Aber das ist eine geistige Sache! Und jetzt Schluß mit diesem Thema. Sie sind ja völlig leibfeindlich!
Propter Sion non tacebo, | ſed ruinas Romę flebo, | quouſque juſtitia
rurſus nobis oriatur | et ut lampas accendatur | juſtus in eccleſia.

Benutzeravatar
Robert Ketelhohn
Beiträge: 26022
Registriert: Donnerstag 2. Oktober 2003, 09:26
Wohnort: Velten in der Mark
Kontaktdaten:

Männeken Pipi

Beitrag von Robert Ketelhohn »

Konstantin neulich. Kommt vom Klo, untenrum nackicht. Stellt
sich wie Männeken Piß an mein Bein, zupft und zerrt an seinem
Gliede und ruft: »Papa, ich pipi dich an! ha! ha!«

Die Szene ist exemplarisch, aber den gebrauchten Begriff möch-
te ich zur Übersetzung fraglicher Stelle nicht empfehlen. Wor-
über von Luther bis Allioli Konsens war, daran ist man gut bera-
ten sich auch fürderhin zu halten.
Propter Sion non tacebo, | ſed ruinas Romę flebo, | quouſque juſtitia
rurſus nobis oriatur | et ut lampas accendatur | juſtus in eccleſia.

Benutzeravatar
Alexander
Beiträge: 1989
Registriert: Donnerstag 19. Mai 2005, 15:36
Wohnort: Berlin

Re: Frage zu 1 Sam 25,22

Beitrag von Alexander »

Die Neue Evangelistische Übersetzung trifft den Nagel auf den Kopf:
Neue Evangelistische Übersetzung hat geschrieben:Bis morgen früh werde ich nicht einen einzigen von diesen Wandpissern übrig lassen!"
Herr Gott,
großes Elend ist über mich gekommen.
Meine Sorgen wollen mich erdrücken,
ich weiß nicht ein noch aus.
Gott, sei gnädig und hilf.
Gib Kraft zu tragen, was du schickst,
laß die Furcht
nicht über mich herrschen.
(D. Bonhoeffer)

Benutzeravatar
Alexander
Beiträge: 1989
Registriert: Donnerstag 19. Mai 2005, 15:36
Wohnort: Berlin

Re: Àpropos Wandgepiß: weitere Puritanismen

Beitrag von Alexander »

Robert Ketelhohn hat geschrieben:Sie sind ja völlig leibfeindlich!
:D :freude: :kugel:

Das ist ja das Erstaunliche: Dein imaginärer Sprecher ist "völlig leibfeindlich" und wirft das noch seinem Hörer vor! Typisch, typisch :klatsch:

Bei den Orthodoxen hat man das Fest der Beschneidung des Herrn Gott sei Dank nicht abgeschafft.
Herr Gott,
großes Elend ist über mich gekommen.
Meine Sorgen wollen mich erdrücken,
ich weiß nicht ein noch aus.
Gott, sei gnädig und hilf.
Gib Kraft zu tragen, was du schickst,
laß die Furcht
nicht über mich herrschen.
(D. Bonhoeffer)

Benutzeravatar
overkott
Beiträge: 19634
Registriert: Donnerstag 8. Juni 2006, 11:25

Re: Frage zu 1 Sam 25,22

Beitrag von overkott »

Es gibt noch blödere Themen.

Benutzeravatar
Niels
Beiträge: 24027
Registriert: Donnerstag 2. Oktober 2003, 11:13

Re: Frage zu 1 Sam 25,22

Beitrag von Niels »

overkott hat geschrieben:Es gibt noch blödere Themen.
Du musst Dich ja nicht daran beteiligen.
Iúdica me, Deus, et discérne causam meam de gente non sancta

Benutzeravatar
asderrix
Moderator
Beiträge: 3531
Registriert: Montag 21. Februar 2005, 17:15

Re: Frage zu 1 Sam 25,22

Beitrag von asderrix »

overkott hat geschrieben:Es gibt noch blödere Themen.
Ich weiß auch wer sie losgetreten hat. ;)
Jedes Gedächtnismahl sagt: Das Beste kommt noch!

Antworten Vorheriges ThemaNächstes Thema