und Schwestern, gell!Robert Ketelhohn hat geschrieben:Frage an die orthodoxen Brüder.
Brüderinnen
Brüderinnen
Ich glaube; hilf meinem Unglauben
- Robert Ketelhohn
- Beiträge: 26022
- Registriert: Donnerstag 2. Oktober 2003, 09:26
- Wohnort: Velten in der Mark
- Kontaktdaten:
Re: Unreinheit der Frau?
Ich bediene mich echter inclusive speech …Nassos hat geschrieben:und Schwestern, gell!Robert Ketelhohn hat geschrieben:Frage an die orthodoxen Brüder.![]()
Aber danke für deine Antwort!
Propter Sion non tacebo, | ſed ruinas Romę flebo, | quouſque juſtitia
rurſus nobis oriatur | et ut lampas accendatur | juſtus in eccleſia.
rurſus nobis oriatur | et ut lampas accendatur | juſtus in eccleſia.
- Christiane
- Beiträge: 1708
- Registriert: Montag 11. Mai 2009, 13:07
- Wohnort: Berlin (Tegel)
Re: Unreinheit der Frau?
Ich bekomme ja in der Messe jedesmal das Augenrollen, wenn die Lektorin (sowas kommt meistens bei weiblichen vor) bei der Epistel anhebt: "Brüder und Schwestern..." oder noch besser "Schwestern und Brüder..."Robert Ketelhohn hat geschrieben:Ich bediene mich echter inclusive speech …Nassos hat geschrieben:und Schwestern, gell!Robert Ketelhohn hat geschrieben:Frage an die orthodoxen Brüder.![]()
![]()
Aber danke für deine Antwort!
"Die Demokratie feiert den Kult der Menschheit auf einer Pyramide von Schädeln." - Nicolás Gómez Dávila
"Gott kann machen, dass eine Communio entsteht zwischen dem Idiot und dem Arschloch." (Ausspruch auf einem NK-Gemeinschaftstag)
"Gott kann machen, dass eine Communio entsteht zwischen dem Idiot und dem Arschloch." (Ausspruch auf einem NK-Gemeinschaftstag)
Re: Unreinheit der Frau?
Ich auch. Sollen sie die "Anrede" doch besser ganz weglassen...Christiane hat geschrieben:Ich bekomme ja in der Messe jedesmal das Augenrollen, wenn die Lektorin (sowas kommt meistens bei weiblichen vor) bei der Epistel anhebt: "Brüder und Schwestern..." oder noch besser "Schwestern und Brüder..."Robert Ketelhohn hat geschrieben:Ich bediene mich echter inclusive speech …Nassos hat geschrieben:und Schwestern, gell!Robert Ketelhohn hat geschrieben:Frage an die orthodoxen Brüder.![]()
![]()
Aber danke für deine Antwort!
Iúdica me, Deus, et discérne causam meam de gente non sancta
Re: Unreinheit der Frau?
Warum?Niels hat geschrieben:Ich auch. Sollen sie die "Anrede" doch besser ganz weglassen...Christiane hat geschrieben:Ich bekomme ja in der Messe jedesmal das Augenrollen, wenn die Lektorin (sowas kommt meistens bei weiblichen vor) bei der Epistel anhebt: "Brüder und Schwestern..." oder noch besser "Schwestern und Brüder..."Robert Ketelhohn hat geschrieben:Ich bediene mich echter inclusive speech …Nassos hat geschrieben:und Schwestern, gell!Robert Ketelhohn hat geschrieben:Frage an die orthodoxen Brüder.![]()
![]()
Aber danke für deine Antwort!
Re: Unreinheit der Frau?
Komisch wird's, wenn es im eigentlichen Lesungstext mit simplem "Brüder" weitergeht.Niels hat geschrieben:Ich auch. Sollen sie die "Anrede" doch besser ganz weglassen...Christiane hat geschrieben:Ich bekomme ja in der Messe jedesmal das Augenrollen, wenn die Lektorin (sowas kommt meistens bei weiblichen vor) bei der Epistel anhebt: "Brüder und Schwestern..." oder noch besser "Schwestern und Brüder..."Robert Ketelhohn hat geschrieben:Ich bediene mich echter inclusive speech …Nassos hat geschrieben:und Schwestern, gell!Robert Ketelhohn hat geschrieben:Frage an die orthodoxen Brüder.![]()
![]()
Aber danke für deine Antwort!
Christi vero ecclesia, sedula et cauta depositorum apud se dogmatum custos, nihil in his umquam permutat, nihil minuit, nihil addit; non amputat necessaria, non adponit superflua; non amittit sua, non usurpat aliena. (Vincentius Lerinensis, Com. 23, 16)
- Christiane
- Beiträge: 1708
- Registriert: Montag 11. Mai 2009, 13:07
- Wohnort: Berlin (Tegel)
Re: Unreinheit der Frau?
Kein Einfallstor für politisch korrekte Ideologien mehr? Dem eigentlichen Bibeltext würde man dadurch ja nichts wegnehmen.obsculta hat geschrieben:Warum?Niels hat geschrieben:Ich auch. Sollen sie die "Anrede" doch besser ganz weglassen...Christiane hat geschrieben: Ich bekomme ja in der Messe jedesmal das Augenrollen, wenn die Lektorin (sowas kommt meistens bei weiblichen vor) bei der Epistel anhebt: "Brüder und Schwestern..." oder noch besser "Schwestern und Brüder..."
"Die Demokratie feiert den Kult der Menschheit auf einer Pyramide von Schädeln." - Nicolás Gómez Dávila
"Gott kann machen, dass eine Communio entsteht zwischen dem Idiot und dem Arschloch." (Ausspruch auf einem NK-Gemeinschaftstag)
"Gott kann machen, dass eine Communio entsteht zwischen dem Idiot und dem Arschloch." (Ausspruch auf einem NK-Gemeinschaftstag)
Re: Unreinheit der Frau?
Das ist keine Erklärung.
Es gibt Brüder und es gibt Schwestern,was hat diese
Anrede mit political correctness zu tun?Ich finde das
so neutral wie nur irgendwas.Und ich bin bestimmt
kein Modernist.
Es gibt Brüder und es gibt Schwestern,was hat diese
Anrede mit political correctness zu tun?Ich finde das
so neutral wie nur irgendwas.Und ich bin bestimmt
kein Modernist.
Re: Unreinheit der Frau?
In den original Texten steht aber nur Bruder oder Brüder....obsculta hat geschrieben:Das ist keine Erklärung.
Es gibt Brüder und es gibt Schwestern,was hat diese
Anrede mit political correctness zu tun?Ich finde das
so neutral wie nur irgendwas.Und ich bin bestimmt
kein Modernist.
- Christiane
- Beiträge: 1708
- Registriert: Montag 11. Mai 2009, 13:07
- Wohnort: Berlin (Tegel)
Re: Unreinheit der Frau?
Wenn es heißt "(Liebe) Brüder...", dann sind darin die Mädchen und Frauen der angeredeten Gemeinde schon eingeschlossen. Man sagt ja auch nicht "Christen und Christinnen" (Obwohl ich befürchte, dass ich mich mit dieser Aussage gerade zuweit aus dem Fenster lehne). Wenn man dann zusätzlich nochmal extra die "Schwestern" erwähnt, wird damit bloß der Feminismus bedient. Außerdem wirkt es krampfhaft und aufgesetzt, denn Paulus (die meisten Briefe sind ja von Paulus, es gibt aber natürlich auch Petrus, Johannes, Jakobus, Judas, und da ist es nicht anders) schreibt wenn, immer nur "Brüder". Diese vorangestellte Anrede in der Lesung ist ja i.d.R. ein Zusatz. Aber wenn schon Zusatz, sollte man sich dabei doch an den üblichen Ausdrucksgewohnheiten des Apostels orientieren und aus Paulus & Co. nicht im Nachhinein politisch korrekte Feministen und Gutmenschen machen, die ihre Briefe wahrscheinlich immer mit 'ner Regenbogenstola um den Hals geschrieben haben. Überhaupt müsste wenn, dann aber auch in diesen Anreden noch angemerkt werden, dass selbstverständlich jeder selbst entscheiden kann, ob er ein Bruder oder eine Schwester ist.
Christiane
Christiane
Zuletzt geändert von Christiane am Sonntag 27. Dezember 2009, 21:54, insgesamt 2-mal geändert.
"Die Demokratie feiert den Kult der Menschheit auf einer Pyramide von Schädeln." - Nicolás Gómez Dávila
"Gott kann machen, dass eine Communio entsteht zwischen dem Idiot und dem Arschloch." (Ausspruch auf einem NK-Gemeinschaftstag)
"Gott kann machen, dass eine Communio entsteht zwischen dem Idiot und dem Arschloch." (Ausspruch auf einem NK-Gemeinschaftstag)
Re: Unreinheit der Frau?
Ich weiß,Ilja...
deswegen ziehe ich die Anrede "liebe Gläubige" vor.
Aber ich sehe keine Schwierigkeit in der obengenannten Anrede,
zumal die Schwestern ja ebenso Empfänger der Botschaft
sind.
deswegen ziehe ich die Anrede "liebe Gläubige" vor.
Aber ich sehe keine Schwierigkeit in der obengenannten Anrede,
zumal die Schwestern ja ebenso Empfänger der Botschaft
sind.
- Christine100
- Beiträge: 736
- Registriert: Dienstag 1. Januar 2008, 23:52
- Wohnort: Bistum Eichstätt
Re: Unreinheit der Frau?
Christiane, warum glaubst du, dass das so ist?Christiane hat geschrieben:Wenn es heißt "(Liebe) Brüder...", dann sind darin die Mädchen und Frauen der angeredeten Gemeinde schon eingeschlossen.
"Es gibt ein Wort, und das ist für dich das Leben.
Es gibt ein Licht, das die Sonne überstrahlt."
Kaplan Alfred Flury
Es gibt ein Licht, das die Sonne überstrahlt."
Kaplan Alfred Flury
- Christine100
- Beiträge: 736
- Registriert: Dienstag 1. Januar 2008, 23:52
- Wohnort: Bistum Eichstätt
Re: Unreinheit der Frau?
Heißt das, dass man das griechische Wort adelphoi (um das geht es doch?) ausschließlich mit Brüder übersetzen muss und eine Übersetzung mit "Brüder und Schwestern" falsch ist?Ilija hat geschrieben: In den original Texten steht aber nur Bruder oder Brüder....
"Es gibt ein Wort, und das ist für dich das Leben.
Es gibt ein Licht, das die Sonne überstrahlt."
Kaplan Alfred Flury
Es gibt ein Licht, das die Sonne überstrahlt."
Kaplan Alfred Flury
Re: Unreinheit der Frau?
Viel zu weit. Zumindest in Funk und Fernsehen habe ich das schon sehr oft gehört.Christiane hat geschrieben:Man sagt ja auch nicht "Christen und Christinnen" (Obwohl ich befürchte, dass ich mich mit dieser Aussage gerade zuweit aus dem Fenster lehne).
„DIE SORGE DER PÄPSTE ist es bis zur heutigen Zeit stets gewesen, dass die Kirche Christi der Göttlichen Majestät einen würdigen Kult darbringt.“ Summorum Pontificum 2007 (http://www.summorum-pontificum.de/)
Re: Unreinheit der Frau?
Hat doch tatsächlich unser Kolpingpräses (ja, Taddeo, dein Ex-Pfarrer!) im Gottesdienst vor der Adventfeier des Diözesanvorstands "Alle Mitgliederinnen und Mitglieder" begrüßt.Bernado hat geschrieben:Viel zu weit. Zumindest in Funk und Fernsehen habe ich das schon sehr oft gehört.Christiane hat geschrieben:Man sagt ja auch nicht "Christen und Christinnen" (Obwohl ich befürchte, dass ich mich mit dieser Aussage gerade zuweit aus dem Fenster lehne).
Re: Unreinheit der Frau?
Nach dieser Untersuchung: Ja. Michael D. Marlowe, The Translation of Αδελφος and Αδελφοι,Christine100 hat geschrieben:Heißt das, dass man das griechische Wort adelphoi (um das geht es doch?) ausschließlich mit Brüder übersetzen muss und eine Übersetzung mit "Brüder und Schwestern" falsch ist?Ilija hat geschrieben: In den original Texten steht aber nur Bruder oder Brüder....
„DIE SORGE DER PÄPSTE ist es bis zur heutigen Zeit stets gewesen, dass die Kirche Christi der Göttlichen Majestät einen würdigen Kult darbringt.“ Summorum Pontificum 2007 (http://www.summorum-pontificum.de/)
- Christine100
- Beiträge: 736
- Registriert: Dienstag 1. Januar 2008, 23:52
- Wohnort: Bistum Eichstätt
Re: Unreinheit der Frau?
Danke Bernado! Wenn man adelphoi nur mit "Brüder" übersetzen darf, ist dann die Schlussfolgerung Christianes erlaubt?Bernado hat geschrieben:Nach dieser Untersuchung: Ja. Michael D. Marlowe, The Translation of Αδελφος and Αδελφοι,Christine100 hat geschrieben: Heißt das, dass man das griechische Wort adelphoi (um das geht es doch?) ausschließlich mit Brüder übersetzen muss und eine Übersetzung mit "Brüder und Schwestern" falsch ist?
Christiane hat geschrieben:Wenn es heißt "(Liebe) Brüder...", dann sind darin die Mädchen und Frauen der angeredeten Gemeinde schon eingeschlossen.
"Es gibt ein Wort, und das ist für dich das Leben.
Es gibt ein Licht, das die Sonne überstrahlt."
Kaplan Alfred Flury
Es gibt ein Licht, das die Sonne überstrahlt."
Kaplan Alfred Flury
Re: Unreinheit der Frau?
Ich finde das den "Katholischen Briefen" vorangestellte carissimi sehr schön.obsculta hat geschrieben:Ich weiß,Ilja...
deswegen ziehe ich die Anrede "liebe Gläubige" vor.
Aber ich sehe keine Schwierigkeit in der obengenannten Anrede,
zumal die Schwestern ja ebenso Empfänger der Botschaft
sind.
Christi vero ecclesia, sedula et cauta depositorum apud se dogmatum custos, nihil in his umquam permutat, nihil minuit, nihil addit; non amputat necessaria, non adponit superflua; non amittit sua, non usurpat aliena. (Vincentius Lerinensis, Com. 23, 16)
Re: Unreinheit der Frau?
ad-fontes hat geschrieben:Ich finde das den "Katholischen Briefen" vorangestellte carissimi sehr schön.obsculta hat geschrieben:Ich weiß,Ilja...
deswegen ziehe ich die Anrede "liebe Gläubige" vor.
Aber ich sehe keine Schwierigkeit in der obengenannten Anrede,
zumal die Schwestern ja ebenso Empfänger der Botschaft
sind.
Re: Unreinheit der Frau?
Ähm, die Schwesternanmerkung war nicht aus Gründen der political correctness angeführt worden. Wie das jeder für sich hält ist mir egal, es gibt wichtigeres als das.
Ich fügte dies an, weil es in diesem Thread um die "Unreinheit" der Frau geht, ich wollte unsere Schwestern explizit ansprechen.
(Das heißt nicht, dass sie das in anderen Threads nicht werden - bevor mir jetzt jemand das Wort im Maul rumdreht).
Gibt es eventuell irgendetwas, das dieses Thema bezüglich der Allheiligen Gottesgebärerin anspricht? Sie müsste ja den bereits oben erwähnten vorchristlichen Regelungen untergeordnet worden sein.
Gruß,
Nassos
Ich fügte dies an, weil es in diesem Thread um die "Unreinheit" der Frau geht, ich wollte unsere Schwestern explizit ansprechen.
(Das heißt nicht, dass sie das in anderen Threads nicht werden - bevor mir jetzt jemand das Wort im Maul rumdreht).
Gibt es eventuell irgendetwas, das dieses Thema bezüglich der Allheiligen Gottesgebärerin anspricht? Sie müsste ja den bereits oben erwähnten vorchristlichen Regelungen untergeordnet worden sein.
Gruß,
Nassos
Ich glaube; hilf meinem Unglauben
Re: Unreinheit der Frau?
Im hellenistischen Griechisch: ja. Ob alle Frauen das heute auf Deutsch, wo so viel von Gender-Mainstreaming die Rede ist, auch hören können, weiß ich nicht.Christine100 hat geschrieben: Wenn man adelphoi nur mit "Brüder" übersetzen darf, ist dann die Schlussfolgerung Christianes erlaubt?Christiane hat geschrieben:Wenn es heißt "(Liebe) Brüder...", dann sind darin die Mädchen und Frauen der angeredeten Gemeinde schon eingeschlossen.
Ich würde gegen die Übersetzung mit "Brüder und Schwestern" in der brieflichen Anrede nicht auf die Barrikaden gehen - man kann oft nicht wörtlich übersetzen, wenn man richtig übersetzen will. Aber man muß aufpassen, daß man da nicht auf eine schiefe Bahn gerät, sonst werden aus den Jüngern Jünger und Jüngerinnen, aus den Aposteln Apostel und Apostelinnen - und schon endet man auf einem Donaudampfer.
„DIE SORGE DER PÄPSTE ist es bis zur heutigen Zeit stets gewesen, dass die Kirche Christi der Göttlichen Majestät einen würdigen Kult darbringt.“ Summorum Pontificum 2007 (http://www.summorum-pontificum.de/)
Re: Unreinheit der Frau?
Tja... auch schon gehört. Und auch "Heute haben wir als Gästin geladen: Frau Doktora...."holzi hat geschrieben:Hat doch tatsächlich unser Kolpingpräses (ja, Taddeo, dein Ex-Pfarrer!) im Gottesdienst vor der Adventfeier des Diözesanvorstands "Alle Mitgliederinnen und Mitglieder" begrüßt.Bernado hat geschrieben:Viel zu weit. Zumindest in Funk und Fernsehen habe ich das schon sehr oft gehört.Christiane hat geschrieben:Man sagt ja auch nicht "Christen und Christinnen" (Obwohl ich befürchte, dass ich mich mit dieser Aussage gerade zuweit aus dem Fenster lehne).
Ich wollt ja nicxht fragen, ob die Madame auch von "uxora" spricht
"Katholizismus ist ein dickes Steak, ein kühles Dunkles und eine gute Zigarre." G. K. Chesterton
"Black holes are where God divided by zero. - Einstein
"Black holes are where God divided by zero. - Einstein
Re: Unreinheit der Frau?
Zum Demut üben, wäre es besser sich diese Frage als Frau überhaupt nicht zu stellen. Die Angst von jemandem nicht gleich anerkannt zu sein wie ein anderer ist m.E. krankhaft, wahrscheinlich sogar sündhaft. (???)Christiane hat geschrieben:Wenn es heißt "(Liebe) Brüder...", dann sind darin die Mädchen und Frauen der angeredeten Gemeinde schon eingeschlossen. ...
Wir gehen doch in die Kirche um Gott zu loben und nicht um "geschätzt" zu werden.
Christus vincit - Christus regnat - Christus imperat
Re: Unreinheit der Frau?
Nein, das ist nicht falsch. Die Sprachanwendung zu biblischen Zeiten war eine ganz andere. Diese gendergerechte Sprache der heutigen Zeit wäre den alten Israeliten oder den Jüngern Christi nicht in den Sinn gekommen. Ja, sie wendeten sogar eher das Gegenteil an.Christine100 hat geschrieben:Heißt das, dass man das griechische Wort adelphoi (um das geht es doch?) ausschließlich mit Brüder übersetzen muss und eine Übersetzung mit "Brüder und Schwestern" falsch ist?Ilija hat geschrieben: In den original Texten steht aber nur Bruder oder Brüder....
Im hebräischen Originaltext zu Lev 6,11 heisst es "Alles Männliche unter den Söhnen Aarons..." - das heisst also, dass je nach Kontext mit Söhnen, Brüdern alle Nachkommen/Angehörigen etc. (ob weiblich oder männlich) gemeint sind.
Wie bewundernswert sind deine Werke, o Herr, alles hast du mit Weisheit gemacht! Ps 104
User hat sich vom KG verabschiedet
User hat sich vom KG verabschiedet
- Christiane
- Beiträge: 1708
- Registriert: Montag 11. Mai 2009, 13:07
- Wohnort: Berlin (Tegel)
Re: Unreinheit der Frau?
Ich kann.Bernado hat geschrieben:Im hellenistischen Griechisch: ja. Ob alle Frauen das heute auf Deutsch, wo so viel von Gender-Mainstreaming die Rede ist, auch hören können, weiß ich nicht.Christine100 hat geschrieben: Wenn man adelphoi nur mit "Brüder" übersetzen darf, ist dann die Schlussfolgerung Christianes erlaubt?Christiane hat geschrieben:Wenn es heißt "(Liebe) Brüder...", dann sind darin die Mädchen und Frauen der angeredeten Gemeinde schon eingeschlossen.
"Die Demokratie feiert den Kult der Menschheit auf einer Pyramide von Schädeln." - Nicolás Gómez Dávila
"Gott kann machen, dass eine Communio entsteht zwischen dem Idiot und dem Arschloch." (Ausspruch auf einem NK-Gemeinschaftstag)
"Gott kann machen, dass eine Communio entsteht zwischen dem Idiot und dem Arschloch." (Ausspruch auf einem NK-Gemeinschaftstag)
Re: Unreinheit der Frau?
nescio hominem istum quem dicitis ...holzi hat geschrieben:Hat doch tatsächlich unser Kolpingpräses (ja, Taddeo, dein Ex-Pfarrer!) ...
Re: Unreinheit der Frau?
Seine andere Sprachmarotte ist "...seien Sie herzlich bedankt!" - hier werden Sie geholfentaddeo hat geschrieben:nescio hominem istum quem dicitis ...holzi hat geschrieben:Hat doch tatsächlich unser Kolpingpräses (ja, Taddeo, dein Ex-Pfarrer!) ...![]()
- Christiane
- Beiträge: 1708
- Registriert: Montag 11. Mai 2009, 13:07
- Wohnort: Berlin (Tegel)
Re: Unreinheit der Frau?
Du musst aber schon aufpassen, dass du bei der berechtigten Abwehr eines ideologischen Feminismus nicht ins gegenteilige Extrem verfällst. Man kann ja immer auf zwei Seiten vom Pferd fallen. Ich stelle mir auch gar keine Fragen, wenn ich "Brüder..." höre. Ich fühle mich ganz automatisch angesprochen. "Brüder und Schwestern..." klingt jedesmal gekünstelt und deplaziert.Marion hat geschrieben:Zum Demut üben, wäre es besser sich diese Frage als Frau überhaupt nicht zu stellen. Die Angst von jemandem nicht gleich anerkannt zu sein wie ein anderer ist m.E. krankhaft, wahrscheinlich sogar sündhaft. (???)Christiane hat geschrieben:Wenn es heißt "(Liebe) Brüder...", dann sind darin die Mädchen und Frauen der angeredeten Gemeinde schon eingeschlossen. ...
Christiane
"Die Demokratie feiert den Kult der Menschheit auf einer Pyramide von Schädeln." - Nicolás Gómez Dávila
"Gott kann machen, dass eine Communio entsteht zwischen dem Idiot und dem Arschloch." (Ausspruch auf einem NK-Gemeinschaftstag)
"Gott kann machen, dass eine Communio entsteht zwischen dem Idiot und dem Arschloch." (Ausspruch auf einem NK-Gemeinschaftstag)
Re: Unreinheit der Frau?
Wenn man weiß, wo der herkommt, dann wundert man sich sowieso, daß er überhaupt ein halbwegs verständliches Deutsch reden kann. Ich weiß das, weil mein Opa aus demselben Eck stammte. Und der hat seinen 94 Jahren zwar ein bißchen Russisch gelernt, aber Hochdeutsch nie.holzi hat geschrieben:Seine andere Sprachmarotte ist "...seien Sie herzlich bedankt!" - hier werden Sie geholfentaddeo hat geschrieben:nescio hominem istum quem dicitis ...holzi hat geschrieben:Hat doch tatsächlich unser Kolpingpräses (ja, Taddeo, dein Ex-Pfarrer!) ...![]()
Re: Unreinheit der Frau?
Erst gar nicht auf das Ross steigen, ist am sichersten. Dann kann man überhaupt nicht runterfallen.Christiane hat geschrieben: Du musst aber schon aufpassen, dass du bei der berechtigten Abwehr eines ideologischen Feminismus nicht ins gegenteilige Extrem verfällst. Man kann ja immer auf zwei Seiten vom Pferd fallen.
Christus vincit - Christus regnat - Christus imperat
Re: Unreinheit der Frau?
Marion hat geschrieben:Erst gar nicht auf das Ross steigen, ist am sichersten. Dann kann man überhaupt nicht runterfallen.Christiane hat geschrieben: Du musst aber schon aufpassen, dass du bei der berechtigten Abwehr eines ideologischen Feminismus nicht ins gegenteilige Extrem verfällst. Man kann ja immer auf zwei Seiten vom Pferd fallen.
Iúdica me, Deus, et discérne causam meam de gente non sancta
Re: Unreinheit der Frau?
Das zeigt, dass "Bene" (wörtlich: "Söhne") eben auch mitunter "Kinder" heißen kann.Christ86 hat geschrieben: Im hebräischen Originaltext zu Lev 6,11 heisst es "Alles Männliche unter den Söhnen Aarons..." - das heisst also, dass je nach Kontext mit Söhnen, Brüdern alle Nachkommen/Angehörigen etc. (ob weiblich oder männlich) gemeint sind.
Und weil "Brüder" in NTlicher Zeit eben nicht nur männliche, sondern auch weibliche Geschwister einschließen konnte, was bei der Verwendung dieses Wortes als Anrede der Gemeinde vorausgesetzt werden darf, während im heutigen Sprachgebrauch Brüder immer ein Y-Chromosom haben, verwende ich auch (selten) das moderne "Brüder und Schwestern". Als Übersetzung eines Bibeltextes freilich ist es problematisch. Da wäre m.E. "Geschwister" inhaltlich richtig und sprachlich nicht falsch- somit insgesamt besser.
Von allen Gottesgaben ist die Intelligenz am gerechtesten verteilt. Jeder ist zufrieden mit dem, was er hat und freut sich sogar, dass er mehr hat, als die anderen.