Seite 11 von 15

Re: Griechischschule

Verfasst: Sonntag 20. Juni 2010, 12:23
von Sicut erat
@ Niels
ἀνήρ - ἀνδρός ist schon richtig, führt hier aber eher in die Irre, denn der Eigenname, um den es hier geht, lautet im Nominativ ja eben nicht Λεανήρ, sondern Λέανδρος.

@ Nassos
Nach den Regeln des Altgriechischen muß der korrekte Genetiv Λεάνδρου lauten, da die drittletzte Silbe keinen Akzent tragen kann, wenn die letzte, wie hier, (natur)lang ist. (Eine Ausnahme von dieser Regel bilden einige Wörter der sogenannten Attischen Deklination, z.B. Μενέλεως oder ἵλεως, weil hier das εω ursprünglich ein ηο und damit die letzte Silbe kurz war.)

Dieselbe Regel gilt auch noch in der καθαρεύουσα. Siehe z.B. Γραμματικὴ τῆς νέας ἑλληνικῆς γλώσσης (τῆς ἁπλῆς καθαρευούσης) von Ἀχιλλεὺς Τζάρτζανος (Gen. Τζαρτζάνου!), S. 24:
Ὅταν ἡ λήγουσα εἶναι μακρά, ἡ προπαραλήγουσα δὲν τονίζεται.
Die Länge einer Silbe bestimmt sich dabei freilich nicht nach der neugriechischen Aussprache, sondern nach dem Altgriechischen.

Die δημοτική geht von der Regel immer wieder ab, insbesondere
- bei volkstümlichen Wörtern
- bei Adjektiven und Passivpartizipien: προηγουμένου, προηγουμένη -> προηγούμενου, προηγούμενη (beim Adverb bleibt es allerdings bei προηγουμένως!), ἡ Ὀρθόδοξος Ἐκκλησία -> ἡ Ὀρθόδοξη Ἐκκλησία (hier wurde nicht der Akzent verschoben, sondern die Akzentverschiebung anläßlich der "Regularisierung" der zweiendigen, typischerweise zusammengesetzten Adjektive, die in Altgriechisch und καθαρεύουσα auch im Femininum auf -ος enden, unterlassen), τοῦ μακροχρόνου φωνήεντος -> τοῦ μακρόχρονου φωνήεντος
- auch bei Eigennamen: den Genetiv von Τζάρτζανος würde man etwa in der δημοτική als Τζάρτζανου bilden; desgleichen auch Νικολάου -> Νικόλαου und eben Λεάνδρου -> Λέανδρου.
Darum ist es freilich nicht verboten, auch in solchen Fällen die traditionelle Betonung beizubehalten! Es gibt eben wieder einmal eine „hochsprachlich-konservative“ und eine „volkssprachlich-progressive“ Variante.

Was nun die erwähnte Pop„musikerin“ angeht, verrät Βικιπαίδεια, daß sie eigentlich weder Λέανδρου noch Λεάνδρου heißt, sondern Βασιλικὴ Παπαθανασίου.

Re: Griechischschule

Verfasst: Sonntag 20. Juni 2010, 13:52
von Nassos
Χαίρε διδάσκαλε!

Vielen Dank für die ausführliche Antwort. Das heißt, sowohl meine Frau als auch ich hatten Recht, ich war der konservativere (aus Versehen...)

Das mit Papathanassiou hatte holzi ja schon genannt, aber es hatte die Frage an sich nicht beeinflusst.

Übrigens, schönes Beispiel mit der orthodoxen Kirche, denn dort wird ja im Genitiv die Betonung auch auf die vorletzte Silbe (paraligousa) geschoben. Hm. Oder ist das wieder der konservative Ansatz?
Denn möglich wäre:

της Ορθοδόξου Εκκλησίας (das bezieht sich wohl auf Hochgriechisch (καθαρεύουσα) η Ορθόδοξος Εκκλησία)
und
της Ορθόδοξης Εκκλησίας (das bezieht sich wohl auf das neugriechische η Ορθόδοξη Εκκλησία).

Nochmals danke,
Nassos

Re: Griechischschule

Verfasst: Montag 21. Juni 2010, 23:10
von Galilei
Sicut erat hat geschrieben:Nach den Regeln des Altgriechischen muß der korrekte Genetiv Λεάνδρου lauten, da die drittletzte Silbe keinen Akzent tragen kann, wenn die letzte, wie hier, (natur)lang ist.
Ergänzend möchte ich bemerken, daſs die Ausſprache griechiſcher Eigennamen im Deutſchen in der Regel den lateiniſchen Ausſpracheregeln folgt, z. B. Sókrates für Σωκράτης; Diógenes für Διογένης. Da auf das „a“ in „Leander“ zwei Konſonanten folgen, iſt die Betonung Leánder alſo korrekt.

Re: Griechischschule

Verfasst: Dienstag 22. Juni 2010, 00:14
von Nassos
also hier in der Griechischschule musst Du dem f abschwören.
Sollte dies jedoch dazu führen, dass Du dann nicht mehr teilnehmen wölltest, dann darfst Du das f auch weiterhin verwenden.... ;)

Re: Griechischschule

Verfasst: Dienstag 22. Juni 2010, 00:55
von Juergen
Galilei hat geschrieben:
Sicut erat hat geschrieben:Nach den Regeln des Altgriechischen muß der korrekte Genetiv Λεάνδρου lauten, da die drittletzte Silbe keinen Akzent tragen kann, wenn die letzte, wie hier, (natur)lang ist.
Ergänzend möchte ich bemerken, daſs die Ausſprache griechiſcher Eigennamen im Deutſchen in der Regel den lateiniſchen Ausſpracheregeln folgt,
Quark

Re: Griechischschule

Verfasst: Dienstag 22. Juni 2010, 11:04
von Robert Ketelhohn
Nee, Jürgen, da hat er schon recht.

Re: Griechischschule

Verfasst: Dienstag 22. Juni 2010, 17:43
von Nassos
am schlimmsten ist die englische Aussprache der lateinischen Versionen griechischer Namen.
Judissijäs. Akkilliehs. :patsch:

Re: Griechischschule

Verfasst: Dienstag 22. Juni 2010, 21:36
von Galilei
Nassos hat geschrieben:Judissijäs. Akkilliehs. :patsch:
Wer oder was ist denn das?

Re: Griechischschule

Verfasst: Dienstag 22. Juni 2010, 21:47
von Niels
Odysseus und Achilles...ist doch klar... ;D

Re: Griechischschule

Verfasst: Dienstag 22. Juni 2010, 22:06
von Galilei
Niels hat geschrieben:Odysseus und Achilles...ist doch klar... ;D
Ach so.
Und was meinte Nassos mit lateinischen Versionen? Als lateinische Version von Odysseus kenne ich wohl „Ulixes“ und „Ulysses“. Aber das würde ein Anglophoner wohl anders aussprechen.

Re: Griechischschule

Verfasst: Dienstag 22. Juni 2010, 22:07
von Galilei
Wie transkribiert man vom Lateinischen ins (Alt-)Griechische?

Re: Griechischschule

Verfasst: Mittwoch 14. Juli 2010, 21:38
von Vulpius Herbipolensis
Naσσoς hat geschrieben:Judissijäs. Akkilliehs. :patsch:
Σehr "σchön" finde ich auch [θaki'daidεs]!
Vulpiuς

Re: Griechischschule

Verfasst: Donnerstag 15. Juli 2010, 23:59
von Nassos
Ich habe drei Minuten gebraucht, biς ich den Namen erkannte... :panisch:

Gruς,
Äthänäiσieς.

Re: Griechischschule

Verfasst: Freitag 16. Juli 2010, 00:08
von Benedikt
Galilei hat geschrieben:Wie transkribiert man vom Lateinischen ins (Alt-)Griechische?
Caesar -> Kaisar ;)

Re: Griechischschule

Verfasst: Freitag 30. Juli 2010, 22:34
von Nassos
In der Lateinschule taddeo hat geschrieben:Der erste Text ist aus dem Osterkanon, oder? Den gibt es wohl nicht auf Latein, den müßte man tatsächlich neu übersetzen.

Die Psalmtexte auf Latein (Vulgata-Fassung) findest Du übrigens auf http://www.bibleserver.com. Ps. 68,1-4 lautet (falls das der Psalm ist, den Du suchst - die Zählungen sind ja immer so ne Sache):

Zitat:
1 in finem David psalmus cantici
2 exsurgat Deus et dissipentur inimici eius et fugiant qui oderunt eum a facie eius
3 sicut deficit fumus deficiant sicut fluit cera a facie ignis sic pereant peccatores a facie Dei
4 et iusti epulentur exultent in conspectu Dei delectentur in laetitia
Hier noch der griechische Text:

Ψαλμός 67

Εἰς τὸ τέλος· ᾠδῆς ψαλμὸς τῷ Δαυΐδ.

2 ΑΝΑΣΤΗΤΩ ὁ Θεός, καὶ διασκορπισθήτωσαν οἱ ἐχθροὶ αὐτοῦ, καὶ φυγέτωσαν ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ οἱ μισοῦντες αὐτόν.
3 ὡς ἐκλείπει καπνός, ἐκλιπέτωσαν· ὡς τήκεται κηρὸς ἀπὸ προσώπου πυρός, οὕτως ἀπολοῦνται οἱ ἁμαρτωλοὶ ἀπὸ προσώπου τοῦ Θεοῦ.
4 καὶ οἱ δίκαιοι εὐφρανθήτωσαν, ἀγαλλιάσθωσαν ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ, τερφθήτωσαν ἐν εὐφροσύνῃ.

Re: Griechischschule

Verfasst: Mittwoch 22. September 2010, 22:11
von Nassos
Was ist die richtige Übersetzung für "πανταχού παρών"?

Re: Griechischschule

Verfasst: Freitag 1. Oktober 2010, 15:25
von Nassos
Nassos hat geschrieben:Was ist die richtige Übersetzung für "πανταχού παρών"?
:umkuck:

Re: Griechischschule

Verfasst: Freitag 1. Oktober 2010, 16:18
von Juergen
allgegenwärtig

Re: Griechischschule

Verfasst: Montag 4. Oktober 2010, 16:11
von ad-fontes
Wie dekliniert man Epiphania?

Re: Griechischschule

Verfasst: Montag 4. Oktober 2010, 16:52
von Galilei
ad-fontes hat geschrieben:Wie dekliniert man Epiphania?
Nom.ἡ ἐπιϕάνεια
Gen.τῆς ἐπιϕανείας
Dat.τῇ ἐπιϕανείᾳ
Akk.τὴν ἐπιϕάνειαν

Re: Griechischschule

Verfasst: Montag 4. Oktober 2010, 17:08
von ad-fontes
Galilei hat geschrieben:
ad-fontes hat geschrieben:Wie dekliniert man Epiphania?
Nom.ἡ ἐπιϕάνεια
Gen.τῆς ἐπιϕανείας
Dat.τῇ ἐπιϕανείᾳ
Akk.τὴν ἐπιϕάνειαν
:daumen-rauf: (Die Evangelischen bedienen sich ja gern des Genitivs: „Sonntag nach Epiphanias“, erscheint mir aber irgendwo komisch)

Und im Lateinischen?

Re: Griechischschule

Verfasst: Montag 4. Oktober 2010, 17:14
von cantus planus
Ist das der Genitiv? Sie nennen den Tag an sich ja auch "Epiphanias". Verstanden habe ich das nie.

Re: Griechischschule

Verfasst: Montag 4. Oktober 2010, 17:31
von Galilei
ad-fontes hat geschrieben:
Galilei hat geschrieben:
ad-fontes hat geschrieben:Wie dekliniert man Epiphania?
Nom.ἡ ἐπιϕάνεια
Gen.τῆς ἐπιϕανείας
Dat.τῇ ἐπιϕανείᾳ
Akk.τὴν ἐπιϕάνειαν
:daumen-rauf: (Die Evangelischen bedienen sich ja gern des Genitivs: „Sonntag nach Epiphanias“, erscheint mir aber irgendwo komisch)

Und im Lateinischen?
Im MR 2002 wird das wie ein Substantiv der lateinischen a-Deklination behandelt.
cantus planus hat geschrieben:Ist das der Genitiv? Sie nennen den Tag an sich ja auch "Epiphanias". Verstanden habe ich das nie.
Vgl. die lateinischen Festbezeichnungen »Ss. Petri et Pauli«, »S. Francisci« etc.

Re: Griechischschule

Verfasst: Montag 4. Oktober 2010, 23:36
von ad-fontes
Galilei hat geschrieben: Im MR 2002 wird das wie ein Substantiv der lateinischen a-Deklination behandelt.
Daas habe ich mir nach dem Schreiben auch gedacht. Komisch finde ich den ev. Brauch trotzdem, taucht er doch katholischerseits nirgends auf (anders: Trinitatis).

Re: Griechischschule

Verfasst: Dienstag 5. Oktober 2010, 20:52
von conscientia
Hi, AF,

kurz und bündig: "Epiphanias" soll wohl der latinisierte griechische Genitiv "epiphaneias" sein, dann wäre bei der evangelischen Festbezeichung zu ergänzen: in sollemnitate (o. Ä.) epiphanias Domini.

Belege habe ich keine da, könnte zum Beispiel im Grotefend, Taschenbuch der Zeitrechnung, oder so, stehen.

Ciao
c.

PS. Komisch ist für mich, dass man im evangelischen Raum als erstes zur Volkssprachigkeit der Gottesdienstfeier übergegangen ist und trotzdem so viele lateinische Kurzbezeichnungen weiter verwendet (oder im Zuge der Liturgischen Bewegung des 20. Jh.s - da fehlen mir die Belege -) wiederbelebt hat.
@all: Was meinen die evangelischen Freunde?!

Re: Griechischschule

Verfasst: Dienstag 5. Oktober 2010, 21:57
von Nassos
Hallo conscientia (ist das Latein? :breitgrins: )

demiourgiere doch einen Strang en Klausnerei.

Γεια χαρά,
Nassos

Re: Griechischschule

Verfasst: Dienstag 5. Oktober 2010, 22:25
von conscientia
Nö, lieber ne Umfrage.
:)

Re: Griechischschule

Verfasst: Dienstag 5. Oktober 2010, 22:27
von Nassos
Eine Umfrage ist doch auch ein Strang.... ;)

Re: Griechischschule

Verfasst: Dienstag 5. Oktober 2010, 22:27
von ad-fontes
conscientia hat geschrieben:Hi, AF,

kurz und bündig: "Epiphanias" soll wohl der latinisierte griechische Genitiv "epiphaneias" sein, dann wäre bei der evangelischen Festbezeichung zu ergänzen: in sollemnitate (o. Ä.) epiphanias Domini.
Ja, aber diese gedachte oder tatsächliche Ergänzung ist den alten Liturgiebüchern unbekannt, außer zur Vigil der Epiphanie (Genitiv), die Festbezeichnung zum 6. Januar steht immer Nominativ.
conscientia hat geschrieben: PS. Komisch ist für mich, dass man im evangelischen Raum als erstes zur Volkssprachigkeit der Gottesdienstfeier übergegangen ist und trotzdem so viele lateinische Kurzbezeichnungen weiter verwendet (oder im Zuge der Liturgischen Bewegung des 20. Jh.s - da fehlen mir die Belege -) wiederbelebt hat.
Nein, das ist tatsächlich ungebrochene Tradition.

Re: Griechischschule

Verfasst: Dienstag 5. Oktober 2010, 22:28
von ad-fontes
conscientia hat geschrieben:Nö, lieber ne Umfrage.
:)
macht euch nur lustisch.. 8)

koine

Verfasst: Montag 6. Dezember 2010, 17:31
von ad-fontes
Was heißt: H [Delta]MÓ[Lambda]YNTOC ?

Re: koine

Verfasst: Montag 6. Dezember 2010, 21:40
von Nassos
ad-fontes hat geschrieben:Was heißt: H [Delta]MÓ[Lambda]YNTOC ?
Könnte das Delta evtl. ein Alpha sein (so ähnlich wie der vierte Buchstabe?


Dann könnte es Amolyntos sein, αμόλυντος, ΑΜΟΛΥΝΤΟΣ bzw. ΑΜΟΛΥΝΤΟC, unbefleckt, nicht verseucht.