Vielen Dank!
Theosis
- FranzSales
- Beiträge: 976
- Registriert: Dienstag 14. Oktober 2003, 08:46
Theosis
Hat jemand einen guten Literaturtip zu diesem Themenbereich für mich. Insbesondere würde mich interessieren, wie die Schriftstellen, in denen davon die Rede ist, dass Christus für unsere Sünden gestorben bzw. sogar für uns zur Sünde gemacht wurde, von den Orthodoxen interpretiert wird.
Vielen Dank!

Vielen Dank!
"Herr Jesus Christus, wir beten Dich an und benedeien Dich. In Deinem Heiligen Kreuz hast Du die Welt erlöst."
In den liturgischen Texten ist die Rede davon, dass Christus selbst für uns zur Sünde geworden ist, um für uns zu sühnenKhatja hat geschrieben:"dass Christus ... für uns zur Sünde gemacht wurde"
Könntest du mir evtl. näher erklären, was du mit dieser Formulierung meinst? Es kann sein, dass ich dich mißverstanden habe, denn "Christus als Sünde" kann ich mir schlecht vorstellen. Danke!
"Katholizismus ist ein dickes Steak, ein kühles Dunkles und eine gute Zigarre." G. K. Chesterton
"Black holes are where God divided by zero. - Einstein
"Black holes are where God divided by zero. - Einstein
- Nietenolaf
- Beiträge: 3053
- Registriert: Donnerstag 23. Oktober 2003, 14:26
- Wohnort: Blasegast
t.b.c.Hl. Ap. Paulus (2 Kor. 5:20f) hat geschrieben:So sind wir nun Botschafter an Christi Statt, denn Gott vermahnt durch uns; so bitten wir nun an Christi Statt: Lasset euch versöhnen mit Gott. Denn er hat den, der von keiner Sünde wußte, für uns zur Sünde gemacht, auf daß wir würden in ihm die Gerechtigkeit, die vor Gott gilt.
- Nietenolaf
- Beiträge: 3053
- Registriert: Donnerstag 23. Oktober 2003, 14:26
- Wohnort: Blasegast
Hl. Ap. Paulus (2 Kor 5:21) hat geschrieben:τον γαρ μη γνοντα αμαρτιαν υπερ ημων αμαρτιαν εποιησεν ινα ημεις γενωμεθα δικαιοσυνη θεου εν αυτω.
Die slawische Version spricht also auch von "Sünde", die moderne russische (synodale) Version allerdings von "Opfer für die Sünde". Interessanterweise bezieht sich der sel. Theophilakt von Bulgarien (12. Jh.) in seinem Kommentar aber genau auf diese Umschreibung: "Opfer für die Sünde", ja, er betont sogar:Hl. Ap. Paulus (2 Kor 5:21) hat geschrieben:
Sel. Theophilakt von Bulgarien (Kommentar zu 2 Kor. 5:21) hat geschrieben:Er sagt nicht: machte ihn zum Sünder, sondern zum Opfer für die Sünde, was mehr bedeutet.
- Robert Ketelhohn
- Beiträge: 26022
- Registriert: Donnerstag 2. Oktober 2003, 09:26
- Wohnort: Velten in der Mark
- Kontaktdaten:
Ambrosiaster hat geschrieben:In II Cor 5,21. Eum qui non noverat peccatum, pro nobis peccatum fecit. Deum dicit Patrem peccatum fecisse Filium suum Christum, eum utique qui peccatum nesciebat, id est qui non peccaverat; quia factus caro non immutatus, sed incarnatus factus est peccatum. […] Propter quod autem omnis caro sub peccato est, ideo factus caro, factus est etiam peccatum, et quoniam oblatus est pro peccatis, non immerito peccatum factus dicitur; quia et hostia, in lege, quae pro peccatis offerebatur, peccatum nuncupabatur.
s. Augustinus hat geschrieben:Ench. de fide spe & caritate 41. Nulla igitur voluptate carnalis concupiscentiae seminatus sive conceptus et ideo nullum peccatum originaliter trahens, Dei quoque gratia Verbo Patris unigenito, non gratia Filio, sed natura, in unitate personae modo mirabili et ineffabili adiunctus atque concretus et ideo nullum peccatum et ipse committens; tamen propter similitudinem carnis peccati [Rom 8, 3], in qua venerat, dictus est et ipse peccatum, sacrificandus ad diluenda peccata. […] Ait ‹apostolus›: Eum qui non noverat peccatum, id est Christum, pro nobis peccatum fecit [II Cor 5,21] Deus, cui reconciliandi sumus, hoc est, sacrificium pro peccatis, per quod reconciliari valeremus. Ipse ergo peccatum, ut nos iustitia ; nec nostra, sed Dei; nec in nobis, sed in ipso; sicut ipse peccatum, non suum, sed nostrum.
Propter Sion non tacebo, | ſed ruinas Romę flebo, | quouſque juſtitia
rurſus nobis oriatur | et ut lampas accendatur | juſtus in eccleſia.
rurſus nobis oriatur | et ut lampas accendatur | juſtus in eccleſia.
- Nietenolaf
- Beiträge: 3053
- Registriert: Donnerstag 23. Oktober 2003, 14:26
- Wohnort: Blasegast
- Robert Ketelhohn
- Beiträge: 26022
- Registriert: Donnerstag 2. Oktober 2003, 09:26
- Wohnort: Velten in der Mark
- Kontaktdaten:
… und liegt durchaus auf der Linie der Väter, wie man sieht. (In einer Übersetzung halte ich solche Interpretationen gleichwohl für fehl am Platze, solang es irgend anders geht. Die russische Synodalfassung ist diesbezüglich allerdings auch sehr zurückhaltend.)
Propter Sion non tacebo, | ſed ruinas Romę flebo, | quouſque juſtitia
rurſus nobis oriatur | et ut lampas accendatur | juſtus in eccleſia.
rurſus nobis oriatur | et ut lampas accendatur | juſtus in eccleſia.
- Nietenolaf
- Beiträge: 3053
- Registriert: Donnerstag 23. Oktober 2003, 14:26
- Wohnort: Blasegast
Sie hat ihre Schwächen... aber diese Interpretation ist eindeutig als solche gekennzeichnet (Kursivdruck). Mich wunderte nur, daß der Hl. Theophilakt es offenbar in seinem 12. Jahrhundert schon genau so zitierte, obwohl die slawische Fassung noch die reine amartia ohne jegliche Interpretation bringt.
Worum ging's hier? (Die orthodoxe Auslegung dieser Stelle ist ja dank Robert nun erfolgt.
)
Worum ging's hier? (Die orthodoxe Auslegung dieser Stelle ist ja dank Robert nun erfolgt.
Vielleicht sollte hier jemand auf die Bitte FranzSales' im Eröffnungsbeitrag achtgeben?
Nun, Literaturtips: vor allem Maximus der Bekenner, Simeon der neue Theologe und Gregor Palamas.
Nun, Literaturtips: vor allem Maximus der Bekenner, Simeon der neue Theologe und Gregor Palamas.
Herr Gott,
großes Elend ist über mich gekommen.
Meine Sorgen wollen mich erdrücken,
ich weiß nicht ein noch aus.
Gott, sei gnädig und hilf.
Gib Kraft zu tragen, was du schickst,
laß die Furcht
nicht über mich herrschen.
(D. Bonhoeffer)
großes Elend ist über mich gekommen.
Meine Sorgen wollen mich erdrücken,
ich weiß nicht ein noch aus.
Gott, sei gnädig und hilf.
Gib Kraft zu tragen, was du schickst,
laß die Furcht
nicht über mich herrschen.
(D. Bonhoeffer)
- FranzSales
- Beiträge: 976
- Registriert: Dienstag 14. Oktober 2003, 08:46
