Bogurodzica

Von Orgelpfeifen, Zimbelspielern und Kantoren.
Benutzeravatar
monsieur moi
Beiträge: 549
Registriert: Sonntag 11. Februar 2007, 20:50
Wohnort: Bistum Münster

Bogurodzica

Beitrag von monsieur moi »

Ihr lieben Musiker und Polen.

Leider kann ich kein polnisch (ich bin nur in der Lage, es mangelhaft auszusprechen, nicht aber, es zu verstehen), ich bin aber auf das polnische Marienlied "Bogurodzica" gestoßen, dass mir sehr gefällt.

http://www.youtube.com/watch?v=hsWRGX7gfto

oder moderner (vielleicht nicht jedermanns Geschmack):

http://www.youtube.com/watch?v=YocYBXm5Zk&NR=1

Ich vermute, der Text davon ist nicht Urheberrechtlich geschützt.
Bogurodzica, Dziewica,
Bogiem sławiena Maryja
U Twego Syna, Gospodzina,
Matko zwolena, Maryja
Zyszczy nam, spuści nam!
Kyrie elejson.

Twego dzieła Krzciciela, Bożyce,
Usłysz głosy, napełń myśli człowiecze,
Słysz modlitwę, jąż nosimy,
A dać raczy, Jegoż prosimy.
A na świecie zbożny pobyt,
Po żywocie rajski przebyt.
Kyrie elejson.
Nun meine Frage: Kann jemand mir das übersetzen und hätte jemand die Noten davon, ich würd es gern mal an der Orgel ausprobieren. Einstimmig würde reichen.

Ich hätte einen Rosenkranz anzubieten.

Dziękuję.
Haschem ro'i lo echzar.

Benutzeravatar
Niels
Beiträge: 24027
Registriert: Donnerstag 2. Oktober 2003, 11:13

Re: Bogurodzica

Beitrag von Niels »

monsieur moi hat geschrieben:Ihr lieben Musiker und Polen.
:kugel:
Iúdica me, Deus, et discérne causam meam de gente non sancta

Benutzeravatar
cantus planus
Beiträge: 24273
Registriert: Donnerstag 20. Juli 2006, 16:35
Wohnort: Frankreich: Département Haut-Rhin; Erzbistum Straßburg

Re: Bogurodzica

Beitrag von cantus planus »

Ich kenne nur Bogumilen. :achselzuck:
Nutzer seit dem 13. September 2015 nicht mehr im Forum aktiv.

‎Tradition ist das Leben des Heiligen Geistes in der Kirche. — Vladimir Lossky

Benutzeravatar
anneke6
Beiträge: 8493
Registriert: Montag 19. September 2005, 12:27

Re: Bogurodzica

Beitrag von anneke6 »

monsieur moi hat geschrieben:Ihr lieben Musiker und Polen.

Leider kann ich kein polnisch (ich bin nur in der Lage, es mangelhaft auszusprechen, nicht aber, es zu verstehen), ich bin aber auf das polnische Marienlied "Bogurodzica" gestoßen, dass mir sehr gefällt.

http://www.youtube.com/watch?v=hsWRGX7gfto

oder moderner (vielleicht nicht jedermanns Geschmack):

http://www.youtube.com/watch?v=YocYBXm5Zk&NR=1

Ich vermute, der Text davon ist nicht Urheberrechtlich geschützt.
Bogurodzica, Dziewica,
Bogiem sławiena Maryja
U Twego Syna, Gospodzina,
Matko zwolena, Maryja
Zyszczy nam, spuści nam!
Kyrie elejson.

Twego dzieła Krzciciela, Bożyce,
Usłysz głosy, napełń myśli człowiecze,
Słysz modlitwę, jąż nosimy,
A dać raczy, Jegoż prosimy.
A na świecie zbożny pobyt,
Po żywocie rajski przebyt.
Kyrie elejson.
Nun meine Frage: Kann jemand mir das übersetzen und hätte jemand die Noten davon, ich würd es gern mal an der Orgel ausprobieren. Einstimmig würde reichen.

Ich hätte einen Rosenkranz anzubieten.

Dziękuję.
Sowohl als auch…den Text versteht so mancher moderne Pole nicht, aber meines Wissens bedeutet er:
Gottesgebärerin, Jungfrau
von Gott verherrlichte Maria
bei Deinem Sohne, dem Herren
Du auserwählte Mutter,
erwirke uns, sende uns herab…
Kyrie eleison
Um Deines Täufers willen,
Gottes Sohn,
Höre die Flehen der Menschen, erfülle die Wünsche,
Erhöre das Gebet, das wir an Dich herantragen
und gewähre uns, um was wir bitten.
Auf der Erde ein reiches Leben
und nach dem Leben eine Wohnung im Paradies.

Text stammt aus dem XIII. Jahrhundert, die Melodie gilt als ein Jahrhundert älter — und gibt es sowieso nur einstimmig. Wenn ich die Zeit dazu finde, scanne ich sie ein und stelle sie…halt, moment cantus, wie war das nicht noch mit dem Urheberrecht für Notensatz?!
???

Benutzeravatar
cantus planus
Beiträge: 24273
Registriert: Donnerstag 20. Juli 2006, 16:35
Wohnort: Frankreich: Département Haut-Rhin; Erzbistum Straßburg

Re: Bogurodzica

Beitrag von cantus planus »

Die Grußformel erinnert mich irgendwie an die hartnäckig Lübke untergeschobene Begrüßung: "Meine sehr geehrten Damen und Herren, liebe Neger!" :D
Nutzer seit dem 13. September 2015 nicht mehr im Forum aktiv.

‎Tradition ist das Leben des Heiligen Geistes in der Kirche. — Vladimir Lossky

Benutzeravatar
anneke6
Beiträge: 8493
Registriert: Montag 19. September 2005, 12:27

Re: Bogurodzica

Beitrag von anneke6 »

So, sehr geehrte Damen und Herren, Neger eingeschlossen, ich habe das Lied jetzt eingescannt…
http://i61.photobucket.com/albums/h78/P ... odzica.jpg
???

HeGe
Moderator
Beiträge: 15079
Registriert: Montag 6. Oktober 2003, 18:56

Re: Bogurodzica

Beitrag von HeGe »

Ist das nicht dieses Lied, was die Polen vor der Schlacht von Tannenberg gesungen haben? :hmm:
- Nutzer nicht regelmäßig aktiv. -

Raimund J.
Beiträge: 6092
Registriert: Dienstag 3. April 2007, 09:33

Re: Bogurodzica

Beitrag von Raimund J. »

anneke6 hat geschrieben: Neger eingeschlossen
Freiheitsberaubung! :dudu:
Der Herr ist mein Hirte; mir wird nichts mangeln.
Nec laudibus, nec timore

Benutzeravatar
anneke6
Beiträge: 8493
Registriert: Montag 19. September 2005, 12:27

Re: Bogurodzica

Beitrag von anneke6 »

So, hier noch einmal in etwas höherer Auflösung:
http://i61.photobucket.com/albums/h78/P ... zica-1.jpg

Ja, das ist das Lied, zumindest, wenn man dem Film "Die Kreuzritter" Glauben schenken kann.
???

Benutzeravatar
monsieur moi
Beiträge: 549
Registriert: Sonntag 11. Februar 2007, 20:50
Wohnort: Bistum Münster

Re: Bogurodzica

Beitrag von monsieur moi »

Anneke, ein große Danke an dich. Ich werd dir nen Rosenkranz beten.
Im Übrigen plane ich einen Polnischkurs zu belegen.
Haschem ro'i lo echzar.

Benutzeravatar
cantus planus
Beiträge: 24273
Registriert: Donnerstag 20. Juli 2006, 16:35
Wohnort: Frankreich: Département Haut-Rhin; Erzbistum Straßburg

Re: Bogurodzica

Beitrag von cantus planus »

HeGe hat geschrieben:Ist das nicht dieses Lied, was die Polen vor der Schlacht von Tannenberg gesungen haben? :hmm:
Ich war nicht dabei. :ikb_wheelchair:
Nutzer seit dem 13. September 2015 nicht mehr im Forum aktiv.

‎Tradition ist das Leben des Heiligen Geistes in der Kirche. — Vladimir Lossky

Benutzeravatar
ar26
Beiträge: 3241
Registriert: Sonntag 19. November 2006, 10:46
Wohnort: Sachsen

Re: Bogurodzica

Beitrag von ar26 »

@ monsieur moi
Wenn Du Polnisch lernen willst, sollte man einen Rosenkranz für Dich beten, damit Du durch hältst :breitgrins: ich spreche da ja ein wenig aus Erfahrung :doktor:. Życzę ci duzo powodzenia!

@ anneke
warum übersetzt Du den Instrumental bogiem sławienia maryja
nicht als mit Gott verherrlichte Maria ?
...bis nach allem Kampf und Streit wir dich schaun in Ewigkeit!

Benutzeravatar
anneke6
Beiträge: 8493
Registriert: Montag 19. September 2005, 12:27

Re: Bogurodzica

Beitrag von anneke6 »

ar26 hat geschrieben: @ anneke
warum übersetzt Du den Instrumental bogiem sławienia maryja
nicht als mit Gott verherrlichte Maria ?
Der narzędnik wird in älteren Texten nicht nur verwendet um anzudeuten, durch was etwas geschieht, sondern auch durch wen.
Objaśnienia językowe

1Bogurodzico Dziewico... Maryjo (formy mianownikowe użyte w funkcji wołacza; 2przez Boga sławiona; 3Pana; 4wybrana; 5pozyskaj, zjednaj nam; 6ześlij, spuść nam; 7Panie, zmiłuj się; 8dla twego Chrzciciela (św. Jana); 9synu Boga (wołacz od słowa bożyc - syn Boga); 1spełń myśli, zamiary, pragnienia; 11wysłuchaj; 12którą zanosimy, odprawiamy; 13racz; 14czego, o co; 15pobożny (lub: pomyślny, dostatni); 16przebywanie, mieszkanie w raju.
http://www.staropolska.gimnazjum.com.pl ... dzica.html

Nachtrag: Ein Beispiel in der zeitgenössischen Sprache für die Verwendung des narzędnik in dieser Funktion:
JESTEM W CIĄŻY Z INNYM MĘŻCZYZNĄ — Ich bin schwanger von einem anderen Mann.
???

Antworten Vorheriges ThemaNächstes Thema