Litteratur-Quiz (Beiträge aus 2005/06)
Re: hhmm...
Ganz offiziell kanonisiertEcce Homo hat geschrieben:Wenn, "heilig: ja", bedeutet das: offiziell kanonisiert - oder meinst du einen, der ein heiligmäßiges Leben hat(te), aber (noch) nicht offiziell heilig gesprochen ist?kephas hat geschrieben:heilig: jathaddaeus06 hat geschrieben:hmm klingt wie ein Zitat eines schreibenden Heiligen, Beda Venerabilis oder die Richtung...
Beda Venerabilis: nein
Linus hat geschrieben:französisch: Marthe Robin
nein
- thaddaeus06
- Beiträge: 109
- Registriert: Donnerstag 6. Juli 2006, 18:55
- Wohnort: Duderstadt
- Kontaktdaten:
deutsch vielleicht?
Deutsch vielleicht? Oder hatten wir das schon ausgeschlossen.
Ich denke gerade an die deutsche Mystik. Da gab es Texte solchen Tonfalls. Und berücksichtigend, dass auch diese Texte in "unser" Deutsch übertragen werden mussten...
kalt oder warm?
Gruß Johannes
Ich denke gerade an die deutsche Mystik. Da gab es Texte solchen Tonfalls. Und berücksichtigend, dass auch diese Texte in "unser" Deutsch übertragen werden mussten...
kalt oder warm?
Gruß Johannes
Re: deutsch vielleicht?
Kalt. Es ist eine Übersetzung aus einer romanischen Sprache.thaddaeus06 hat geschrieben:Deutsch vielleicht? Oder hatten wir das schon ausgeschlossen.
Ich denke gerade an die deutsche Mystik. Da gab es Texte solchen Tonfalls. Und berücksichtigend, dass auch diese Texte in "unser" Deutsch übertragen werden mussten...
kalt oder warm?
Gruß Johannes
(Da sind ja nicht mehr so viele übrig, die nicht genannt wurden)
Re: deutsch vielleicht?
Ist Polnisch eine romanische Sprache?kephas hat geschrieben: Kalt. Es ist eine Übersetzung aus einer romanischen Sprache.
(Da sind ja nicht mehr so viele übrig, die nicht genannt wurden)
User inaktiv seit dem 05.06.2018.
Ihr seid im Gebet ... mal schauen, ob/wann ich hier wieder reinsehe ...
Ihr seid im Gebet ... mal schauen, ob/wann ich hier wieder reinsehe ...
- thaddaeus06
- Beiträge: 109
- Registriert: Donnerstag 6. Juli 2006, 18:55
- Wohnort: Duderstadt
- Kontaktdaten:
Theresa
Die Seelenburg?
Neues Rätsel
"Die Versammlung an jenem Tag war, in der Tat, nicht wegen einer Bagatelle einberufen worden. In Ausführung päpstlicher Anordnungen hatte der Kardinalerzbischof eine Inspektion der Hauskapellen in der Erzdiözese eingeleitet, die den Zweck hatte, sich der Verdienste der Personen zu vergewissern, denen gestattet war, dort die Messe lesen zu lassen, der Echtheit der in diesen Kapellen verehrten Reliquien, zu prüfen, ob Einrichtung und Kultus den kirchlichen Kanones entsprachen. (...) Das Augenmerk des Kardinals war auf eines der in der Kapelle verehrten Bilder und auf die Reliquien gelenkt worden: hinsichtlich deren Echtheit waren die beunruhigendstenGerüchte im Umlauf, und man wünschte, daß deren Echtheit bestätigt würde."
Der Auszug stammt aus dem Roman eines schon verstorbenen Autors.
Das Buch ist mehrfach ins Deutsche übersetzt worden.
Viel Spaß beim Raten!
Der Auszug stammt aus dem Roman eines schon verstorbenen Autors.
Das Buch ist mehrfach ins Deutsche übersetzt worden.
Viel Spaß beim Raten!
- Robert Ketelhohn
- Beiträge: 26021
- Registriert: Donnerstag 2. Oktober 2003, 09:26
- Wohnort: Velten in der Mark
- Kontaktdaten:
- thaddaeus06
- Beiträge: 109
- Registriert: Donnerstag 6. Juli 2006, 18:55
- Wohnort: Duderstadt
- Kontaktdaten:
spanisch?
Ist es Bernanos?
Gruß Johannes
Gruß Johannes
- thaddaeus06
- Beiträge: 109
- Registriert: Donnerstag 6. Juli 2006, 18:55
- Wohnort: Duderstadt
- Kontaktdaten:
ich versuchs noch mal...
Giuseppe Tomasi di Lampedusa, Der Leopard?
Gruß Johannes
Gruß Johannes
Ja, getroffen!
In der neuen Übersetzung heißt das Buch auf Deutsch "Der Gattopardo" (nach dem italienischen Titel "Il Gattopardo"; besser übersetzt wäre es gewesen mit "Die Pardelkatze").
Der Auszug ist aus dem letzten Kapitel des Romans (das in der berühmten Verfilmung mit Burt Lancaster nicht mehr vorkommt), wo der Erzbischof von Palermo in der reliquienüberladenen Privatkapelle der altjüngferlichen Töchter des Fürsten Fabrizio aufräumen muß. Ein herrliches Stück subtiler Satire und Ironie.
So, ich gebe die Stafette weiter, jetzt mußt Du eine Aufgabe stellen.
Gruß
Inabikari
In der neuen Übersetzung heißt das Buch auf Deutsch "Der Gattopardo" (nach dem italienischen Titel "Il Gattopardo"; besser übersetzt wäre es gewesen mit "Die Pardelkatze").
Der Auszug ist aus dem letzten Kapitel des Romans (das in der berühmten Verfilmung mit Burt Lancaster nicht mehr vorkommt), wo der Erzbischof von Palermo in der reliquienüberladenen Privatkapelle der altjüngferlichen Töchter des Fürsten Fabrizio aufräumen muß. Ein herrliches Stück subtiler Satire und Ironie.
So, ich gebe die Stafette weiter, jetzt mußt Du eine Aufgabe stellen.
Gruß
Inabikari
- thaddaeus06
- Beiträge: 109
- Registriert: Donnerstag 6. Juli 2006, 18:55
- Wohnort: Duderstadt
- Kontaktdaten:
Ok, hier das Rätsel
Schön, dass ich getroffen habe!
Verbunden mit lieben Grüßen hier also mein Rätsel:
"Hier aber halten wir an dem Punkte, der den Chronisten Lügen straft, wenn dieser sagte, er sei in die Vorgänge nirgends eigentlich selbst verstrickt gewesen: in einem war er's gleichwohl, wenn auch in aller Verborgenheit; doch der Erinnerung scharfer und süßer Zahn trifft jetzt die wunde Stelle."
Viel Freude beim Raten!
Johannes
Verbunden mit lieben Grüßen hier also mein Rätsel:
"Hier aber halten wir an dem Punkte, der den Chronisten Lügen straft, wenn dieser sagte, er sei in die Vorgänge nirgends eigentlich selbst verstrickt gewesen: in einem war er's gleichwohl, wenn auch in aller Verborgenheit; doch der Erinnerung scharfer und süßer Zahn trifft jetzt die wunde Stelle."
Viel Freude beim Raten!
Johannes
- thaddaeus06
- Beiträge: 109
- Registriert: Donnerstag 6. Juli 2006, 18:55
- Wohnort: Duderstadt
- Kontaktdaten:
jünger als man denken möchte.
Gut vermutet mit dem Alter.
Es wird allerdings überraschen, wenn ich sage, dass das Werk 1956 die erste Auflage hatte.
Der ziemlich dicke Roman kommt aus dem deutschsprachigen Raum.
Viel Freude beim Herausfinden,
Johannes
Es wird allerdings überraschen, wenn ich sage, dass das Werk 1956 die erste Auflage hatte.
Der ziemlich dicke Roman kommt aus dem deutschsprachigen Raum.
Viel Freude beim Herausfinden,
Johannes
- thaddaeus06
- Beiträge: 109
- Registriert: Donnerstag 6. Juli 2006, 18:55
- Wohnort: Duderstadt
- Kontaktdaten:
Ungewöhnlicher Vornahme des Autoren
In der Tat, der Vornahme ist ungewöhnlich....
-
- Beiträge: 5449
- Registriert: Dienstag 7. September 2004, 15:28
Doderer! Kann man den überhaupt lesen? Ich habe den immer unter die Autoren abgelegt, die man sich sparen kann und sollte. Und dann diese Titel. Strudlhofstiege. Klingt schon wie "Dopfengolatschen". Als Norddeutscher kann man darüber lachen, aber die kaum aussprechen, geschweige denn lesen ... ??Petra hat geschrieben:Die Dämonen?
- thaddaeus06
- Beiträge: 109
- Registriert: Donnerstag 6. Juli 2006, 18:55
- Wohnort: Duderstadt
- Kontaktdaten:
Das ging aber schnell...[Punkt]
Boah, das ging aber schnell!
Hätte's nicht gedacht.
Es sind in der Tat die Dämonen!
Glückwunsch, Petra ist an der Reihe.
Da kann man mal sehen, wie die Geschmäcker auseinander gehen. Doderer war lange mein top-Lieblingsschriftsteller, auch für mich als Wesfalen.
Na, dass man ihn nicht lesen kann, fanden und finden nicht alle, schließlich war er für den Nobelpreis nominiert.
So, jetzt bin ich ganz gespannt auf das nächste Rätsel.
Gruß Johannes
Hätte's nicht gedacht.
Es sind in der Tat die Dämonen!
Glückwunsch, Petra ist an der Reihe.
Da kann man mal sehen, wie die Geschmäcker auseinander gehen. Doderer war lange mein top-Lieblingsschriftsteller, auch für mich als Wesfalen.
Na, dass man ihn nicht lesen kann, fanden und finden nicht alle, schließlich war er für den Nobelpreis nominiert.
So, jetzt bin ich ganz gespannt auf das nächste Rätsel.
Gruß Johannes
Es handelt sich nicht um einen unbekannten Text von Papst Benedikt XVI. aka Joseph Ratzinger.Wer hat geschrieben: Der größere Priester nickte mit gesenktem Haupt und sagte: „Ach ja, diese modernen Ungläubigen rufen ihre Vernunft an; wer aber kann diese Millionen von Welten anschauern und nicht empfinden, dass es über uns wunderbare Universen geben mag, in denen Vernunft vollkommen unvernünftig ist?“
„Nein“, sagte der andere Priester; „Vernunft ist immer vernünftig, selbst in der letzten Vorhölle, jenem verlorenen Grenzland der Dinge. Ich weiß, dass viele der Kirche vorwerfen, sie setze die Vernunft herab, aber es ist genau umgekehrt. Auf Erden räumt nur die Kirche allein der Vernunft ihre wahre Hoheit ein. Auf Erden bekräftigt nur die Kirche allein, dass Gott selbst durch die Vernunft gebunden ist.“
Der andere Priester hob sein strenges Antlitz dem flimmernden Himmel entgegen und sagte:
„Wer weiß, ob nicht in jenem unendlichen Universum ...“
„Unendlich nur physisch“, sagte der kleine Priester und wandte sich jäh auf seinem Sitz um, „nicht unendlich in dem Sinne, dass es den Gesetzen der Wahrheit entkäme.“
-
- Beiträge: 5449
- Registriert: Dienstag 7. September 2004, 15:28
-
- Beiträge: 5449
- Registriert: Dienstag 7. September 2004, 15:28
-
- Beiträge: 2776
- Registriert: Sonntag 28. Mai 2006, 16:29
Ursache
Irre ich mich oder hat man ein deja-vu-Erlebnis nicht vor allem im Zustand fortgeschrittenen Besäufnisses?
Is ja auch kein Wunder am Freitagabend in England.
sofaklecks
Is ja auch kein Wunder am Freitagabend in England.
sofaklecks
Hatte es vorher geprüft, wer Brown eingibt, bekommt höchstens Dan Brown, den aber mehrfach.Stephen Dedalus hat geschrieben:Ich hatte so ein deja vu - hatten wir das hier im Strang nicht schon einmal???
Den Text hatte ich anläßlich der berühmten Papstvorlesung schon mal im Refektorium stehen, für ca. 15 Minuten. Wahrscheinlich hast du ihn da gelesen. Dann fiel mir auf (nach google-Check), er wäre gut geeignet für das Literatur-Quiz, falls ich irgenwann mal wieder dran käme. Und deswegen habe ich ihn rausgenommen und bis heute gewartet. (Letztes Mal habe ich ewich gebraucht, einen Text zu finden, den Google nicht gleich verrät. )
-
- Beiträge: 5449
- Registriert: Dienstag 7. September 2004, 15:28