Hallo,
ich stelle derzeit zum Eigengebrauch das Rosenkranz-Gebet parallel in Lateinisch, Deutsch und Englisch zusammen. Ich benutze die Methode des Einsetzen der Geheimnisse im Ave Maria: "... Frucht deines Leibes, Jesus: 1-2-3 / A-B-C-D-E. Heilige Maria...", wobei 1-2-3 fuer die drei kleinen Perlen im Kreuzanhang steht und A-B-C-D-E fuer die fuenf Gesaetze. Ich fuege im Anschluss an, was ich bisher gefunden habe. Ich bin fuer Hinweise auf Fehler darin dankbar. Insbesondere aber brauche ich Hilfe bzgl. folgendem:
1. Mir fehlen komplett die 1-2-3 Saetze fuer die lichtreichen Geheimnisse, in irgendeiner Sprache!
2. Mir fehlt eine englische "Standarduebersetzung" der lateinischen / deutschen Saetze. Mein Englisch ist recht gut, ich kann das also selber machen - aber ich wuerde eine "offizielle" Uebersetzung vorziehen.
3. Mir fehlt eine deutsche "Standarduebersetzung" der lateinischen 1-2-3 Saetze, mit Ausnahme der freudenreichen Geheimnisse.
4. In den lateinischen Mysteria Gaudiosa Saetzen 1-2, muss dort "in" stehen?
Bitte gebt bei Euren Antworten mit an, wie sicher Ihr euch seid, insbesondere bei eigenen Uebersetzungen...
Vielen Dank im voraus fuer Eure Hilfe,
Ingo
-----------------------------------------------------------
Latein
Mysteria Gaudiosa (in feria secunda et sabbato)
1. qui adaugeat (in?) nobis fidem.
2. qui corroboret (in?) nobis spem.
3. qui perficiat in nobis caritatem.
A. quem, Virgo, per Spiritum Sanctum concepisti.
B. quem, Virgo, visitando Elisabeth portasti.
C. quem, Virgo, genuisti.
D. quem, Virgo, in templo praesentasti.
E. quem, Virgo, in templo invenisti.
Mysteria Luminosa (in feria quinta)
1.
2.
3.
A. qui apud Iordanem baptizatus est.
B. qui ipsum revelavit apud Canense matrimonium.
C. qui Regnum Dei annuntiavit.
D. qui transfiguratus est.
E. qui Eucharistiam instituit.
Mysteria Dolorosa (in feria tertia et feria sexta)
1. qui intellectum nostrum illuminet.
2. qui voluntatem nostram perficiat.
3. qui memoriam nostram roboret.
A. qui pro nobis sanguinem sudavit.
B. qui pro nobis fiagellatus est.
C. qui pro nobis spinis coronatus est.
D. qui pro nobis crucem bajulavit.
E. qui pro nobis crucifixus est.
Mysteria Gloriosa (in feria quarta et Dominica)
1. qui dirigat cogitationes.
2. qui regat verba.
3. qui gubernet opera.
A. qui resurrexit a mortuis.
B. qui in caelum ascendit.
C. qui Spiritum sanctum misit.
D. qui te, Virgo, in caelum assumpsit.
E. qui te, Virgo, in caelis coronavit.
Deutsch
Die freudenreichen Geheimnisse (Montags und Samstags)
1. der in uns den Glauben vermehre.
2. der in uns die Hoffnung stärke.
3. der in uns die Liebe entzünde.
A. den du, o Jungfrau, vom Heiligen Geist empfangen hast.
B. den du, o Jungfrau, zu Elisabeth getragen hast.
C. den du, o Jungfrau, geboren hast.
D. den du, o Jungfrau, im Tempel aufgeopfert hast.
E. den du, o Jungfrau, im Tempel wiedergefunden hast.
Die lichtreichen Geheimnisse (Donnerstags)
1.
2.
3.
A. der von Johannes getauft worden ist.
B. der sich bei der Hochzeit in Kana offenbart hat.
C. der uns das Reich Gottes verkündet hat.
D. der auf dem Berg verklärt worden ist.
E. der uns die Eucharistie geschenkt hat.
Die schmerzensreichen Geheimnisse (Dienstags und Freitags)
1.
2.
3.
A. der für uns Blut geschwitzt hat.
B. der für uns gegeißelt worden ist.
C. der für uns mit Dornen gekrönt worden ist.
D. der für uns das schwere Kreuz getragen hat.
E. der für uns gekreuzigt worden ist.
Die glorreichen Geheimnisse (Mittwochs und Sonntags)
1.
2.
3.
A. der von den Toten auferstanden ist.
B. der in den Himmel aufgefahren ist.
C. der uns den Heiligen Geist gesendet hat.
D. der dich, o Jungfrau, in den Himmel aufgenommen hat.
E. der dich, o Jungfrau, im Himmel gekrönt hat.