Seite 5 von 15

Re: Griechischschule

Verfasst: Mittwoch 22. Juli 2009, 22:54
von Nassos
ich sagte ja, "es hoert sich so an". Nicht, es ergibt sich in der deutschen Sprache ein Sinn. Klar, bei Katze ergibt sich dies zufaellig so.

Interessanter Link, uebrigens! Ευχαριστώ, ρε. ;-)

Re: Griechischschule

Verfasst: Donnerstag 23. Juli 2009, 09:48
von Teutonius
ΘΑ ΣΕ ΚΑΝΩ ΧΟΙΡΟΜΕΡΙ ΡΕ !
Was heißt denn diese ΡΕ eigentlich? Ist das nur zur Betonung?

Re: Griechischschule

Verfasst: Donnerstag 23. Juli 2009, 22:01
von Teutonius
νάστε = να + είστε (καλά)?

Re: Griechischschule

Verfasst: Montag 27. Juli 2009, 13:39
von Nassos
ρε oder βρε ist so etwas wie "ey" und ist eine (meistens) nicht ganz so hoefliche direkte Adressierung an jemanden. Sie kann aber auch einfach eine Betonung des Adressaten sein.

Dieses Woertchen ist auch eine Bruecke, da sich dahinter immer ein Substantiv anhaengen laesst bzw. ein substantiviertes Verb.

Beispiel: όχι, βρε πατέρα, δεν έσπασα εγώ το ποτήρι...

Das ist aehlich vielschichtig wie bei dem griechischen Wort, von dem keiner hier zugeben will, dass er es kennt.
Wer sagt es zu wann zu wem in welchem Ton zu welcher Zeit :breitgrins:

Ich werde auch mal schauen, ob sich da was etymologisch rausfinden laesst (das interessiert mich jetzt - danke fuer die guten Denkanstoesse).
Teutonius hat geschrieben:νάστε = να + είστε (καλά)?
Yep, korrekt.

Νάσαι πάντα καλά,
Θανάσης

Re: Lateinschule

Verfasst: Montag 27. Juli 2009, 19:39
von Teutonius
Lupus hat geschrieben:lupus pilum mutat, non mentem!!
@Νασο:
Ο λύκος αλλάζει το τομάρι, ποτέ δεν τον νου.
Τον λύκο κράταγε / κράτησε στ᾿αυτία!
(κάποιος εμφανίζεται όπως) ο λύκος στον μύθο
Ο λύκος δεν φροντίζει για τον αριθμό (των αυγών).

Re: Griechischschule

Verfasst: Dienstag 28. Juli 2009, 00:27
von Teutonius
βρε or μπρε : I was told comes from "μωρέ", a vocative form of "μωρό" = baby.
You can also hear "ρε". (Quelle: google)
Also ich hab mir noch ein paar Sätze angeschaut, und ich denke am besten (außer (h)ey u. eh) passen die die umgangsspr. "Mann, Alter"?

Re: Griechischschule

Verfasst: Dienstag 28. Juli 2009, 16:31
von Nassos
Stimmt! Ich habe gestern abend noch an "ωρέ παιδιά καϋμένα" gedacht (ohne μ)

Es gibt auch die nicht ganz so nette Anrede μωρή fuer Frauen, meistens die eigene. Es kommt tatsaechlich von μωρό. Aber dieses Wort, wenn ich nicht falsch liege, ist verwandt mit "dumm".

Habe mich sehr oft gefragt, ob das wortverwandt ist mit "moron" aus dem Englischen.
Teutonius hat geschrieben:Ο λύκος αλλάζει το τομάρι, ποτέ δεν τον νου.
ohne [Punkt] Ansonsten muesste noch das αλλάζει dazukommen.

Re: Griechischschule

Verfasst: Dienstag 28. Juli 2009, 22:08
von Nassos
ach ja, da ich Erbsenzaehler bin: es heisst αυτιά (Betonung).

Re: Griechischschule

Verfasst: Dienstag 28. Juli 2009, 22:32
von Nassos
Und wieder was Biblisches

ἐκ νυκτὸς ὀρθρίζει τὸ πνεῦμα μου πρός σε, ὁ Θεός, διότι φῶς τὰ προστάγματά σου ἐπὶ τῆς γῆς. δικαιοσύνην μάθετε, οἱ ἐνοικοῦντες ἐπὶ τῆς γῆς. (Ησ, κστ' 9 - Jesaja, 26,9)

Ich haette dies so uebersetzt:
Aus der Nacht heraus sehnt sich mein Geist nach Dir, Gott, denn Licht sind Deine Gebote auf Erden. Lernt Gerechtigkeit, ihr Bewohner der Erde.

Und weiter:

Ιδού, ο νυμφίος έρχεται Sehet, der Braeutigam kommt
εν τo μέσω της νυκτός in der Mitte der Nacht
και μακάριος ο δούλος und selig ist der Knecht
ον ευρήσει γρηγορούντα, den er wachend vorfindet
ανάξιος δε πάλιν, und wiederum unwuerdig,
ον ευρήσει ραθυμούντα den er schlafend vorfindet
βλέπε ούν, ψυχή μου, sehe Dich vor, meine Seele,
μη τω ύπνω κατενεχθής nicht dem Schlafe zu verfallen (unterliegen)
ίνα μη τω θανάτω παραδοθής, um dich nicht dem Tode zu uebergeben
και της βασιλείας έξω κλεισθής und du nicht vom Koenigreich ausgeschlossen wirst,
αλλά ανάνηψον κράζουσα aber aber erhebe dich rufend
άγιος, άγιος, άγιος ει ο Θεός ημών, Heilig, Heilig, Heilig bist Du, unser Gott,
διά της Θεοτόκου ελέησον ημάς. Durch die Theotokos, erbarme Dich unser.

Ich habe Versionen gehoert, in denen beides zusammen gepsalmt wird.
Bitte, wie ist das richtige Wert fuer "einen Psalm singen"? Ist es wirklich "singen"?

Nassos

Re: Griechischschule

Verfasst: Mittwoch 29. Juli 2009, 08:20
von lifestylekatholik
Nassos hat geschrieben:Habe mich sehr oft gefragt, ob das wortverwandt ist mit "moron" aus dem Englischen.
Ja. Wissenschaftliches Lehnwort aus’m Griechischen.

Re: Griechischschule

Verfasst: Mittwoch 29. Juli 2009, 08:22
von lifestylekatholik
Nassos hat geschrieben:Bitte, wie ist das richtige Wert fuer "einen Psalm singen"? Ist es wirklich "singen"?
Ja, singen ist richtig. »Psalmodieren« sagt der Musikwissenschaftler. »Psallieren« ginge auch noch.

Re: Griechischschule

Verfasst: Freitag 31. Juli 2009, 21:39
von Nassos
Teutonius hat geschrieben:ΘΑ ΣΕ ΚΑΝΩ ΧΟΙΡΟΜΕΡΙ ΡΕ !
Hallo Teutonius, interessanterweise kennt keiner das Wort χοιρομέρι. Ich hatte nichts gesagt, da ich weiss, das meine Kenntnisse als in Deutschland geborener Grieche nicht unendlich sind.
Wo hast Du denn das Wort her?

Re: Griechischschule

Verfasst: Dienstag 4. August 2009, 22:31
von anneke6
Ihr schlauen Griechen…könnt ihr mir mal erklären, was die Leute hier reden:
http://www.youtube.com/watch?v=7Wx37dy- ... re=related
???

Re: Griechischschule

Verfasst: Dienstag 4. August 2009, 23:08
von Nassos
Hallo anneke6,

aehm, sagen wir es mal so. Das ganze ist ziemlich jugendfrei bzw. ziemlich faekalig.
Willst Du das wirklich wissen?

Nassos

P.S.: wo bekommst Du dieses Zeug nur her :hmm:

Re: Griechischschule

Verfasst: Dienstag 4. August 2009, 23:29
von anneke6
Endlich, ein Grieche!
Ja, ich will es wissen, Du kannst es mir ja per PN schicken. Ich habe dieses "Zeugs" schon vor 2 Jahren gefunden, und ich hatte den Link damals rafailia aus dem OF geschickt, aber sie war auf der Arbeit und hatte dort keine Lautsprecher. Sie meinte, es sei eine Werbung für ein Waschmittel. Aber ich meinte: Ich verstehe zwar kein Griechisch, aber die Art, wie die beiden miteinander sprechen klingt nicht nach einem authentischen Spot.

Re: Griechischschule

Verfasst: Dienstag 4. August 2009, 23:49
von Nassos
anneke6 hat geschrieben:Endlich, ein Grieche!
wow, danke. :breitgrins:

Re: Griechischschule

Verfasst: Dienstag 4. August 2009, 23:52
von anneke6
Mit ähnlicher Freude werden wohl Leute gerufen haben
θάλαττα θάλαττα
Man sieht, ein ganz klein wenig griechisch kann ich auch.

Re: Griechischschule

Verfasst: Freitag 7. August 2009, 00:04
von Nassos
Hallo Anneke,

sehr gut. Die θάλαττα habe ich derzeit ganz in der Naehe :breitgrins:

Ach, und noch etwas. Ich meinte zu dem Video natuerlich, dass die Sprache NICHT jugendfrei ist. :pfeif:

Nassos

Re: Griechischschule

Verfasst: Freitag 7. August 2009, 00:33
von anneke6
Das habe ich mittlerweile verstanden. Besser wäre wahrscheinlich eine Synchronisation mit θάλαττα θάλαττα gewesen, als die Frau gesehen hat, daß ihre Küche unter Wasser steht.

Re: Griechischschule

Verfasst: Freitag 7. August 2009, 20:09
von Nassos
Λίαν καλό.

Νάσος

Re: Griechischschule

Verfasst: Dienstag 11. August 2009, 21:55
von Teutonius
Nassos hat geschrieben:
Teutonius hat geschrieben:ΘΑ ΣΕ ΚΑΝΩ ΧΟΙΡΟΜΕΡΙ ΡΕ !
Hallo Teutonius, interessanterweise kennt keiner das Wort χοιρομέρι. Ich hatte nichts gesagt, da ich weiss, das meine Kenntnisse als in Deutschland geborener Grieche nicht unendlich sind.
Wo hast Du denn das Wort her?
Hab ich im Internetz (-> google) gefunden. Kann eigentlich nur "Schweinebacke" heißen, oder?
PS.:
Αύριο θα πετάξουμε στην Κω. :breitgrins:

Re: Griechischschule

Verfasst: Dienstag 18. August 2009, 10:38
von Nassos
hatte ein paar tage abstinenz.

viel spass auf kos.

εγώ είμαι πάλι στη Θεσσαλονίκη. Γεια σου, βρε Σαμοθράκη :heul:

Re: Griechischschule

Verfasst: Montag 24. August 2009, 02:02
von Nassos
Robert Ketelhohn hat geschrieben:Gut, daß einer aufpaßt! :)
Ἅγιος ὁ Θεός
ἅγιος ἰσχυρός
ἅγιος ἀϑάνατος
ἐλέησον ἡμάς
Herr Ketelhohn, hier ist noch ein Fehler drin. Das ημάς muss mit einer περισπωμένη geschrieben werden. Zwar erhalten Antonyme auf der letzten Silbe eigentlich eine Oxia, aber ημάς gehört zu den Ausnahmen. War mit entgangen.

Könnten Sie das bitte noch machen, wenn Sie möchten?

Danke und Gruß,
Nassos

Re: Griechischschule

Verfasst: Montag 24. August 2009, 03:07
von Robert Ketelhohn
Au weia. Vor dreißig Jahren wäre mir das nicht passiert … :ikb_shy:

Ἅγιος ὁ Θεός
ἅγιος ἰσχυρός
ἅγιος ἀϑάνατος
ἐλέησον ἡμᾶς

Re: Griechischschule

Verfasst: Montag 24. August 2009, 22:00
von Nassos
dito, die Regel gilt ja auch für das Neugriechische.

Danke.

Re: Griechischschule

Verfasst: Freitag 28. August 2009, 22:36
von Teutonius

Re: Griechischschule

Verfasst: Freitag 28. August 2009, 22:38
von Teutonius
παρεκκλήσιον = Kapelle
ιερός = divinus?
όσιος = fas, pius, sanctus
άγιος = sacer, consecratus
...

Re: Griechischschule

Verfasst: Samstag 29. August 2009, 01:42
von Nassos
Οσίας Ξένης Πολυξένης ???

Ich dachte, Xeni sei eine Abkürzung von Polyxeni.

Biste wieder zurück in der Bundesrepublik? Schön, Dich wieder hier zu haben.

Καλώς όρισες, Τευτόνιε.

Νάσος

Re: Griechischschule

Verfasst: Samstag 29. August 2009, 07:45
von Teutonius
Danke, Danke Nassos!

Das hier hat Songul dazu geschrieben:
Die Aufstellung ist eine Widmung mit der Nennung der Stifter und dem Mitropoliten Dimilianos
und ist der Hl Polixenia geweiht.
Die war Schwester der Hl Xantippe und stammte aus Spanien, um das 1. chr. Jahrhundert.
Sie wurde nach Griechenland entführt, befreit und durch Ap.Andreas getauft.
Das geschah in der Stadt Patra/Achaia-Griechenland.
Nach dem Martyrium des Apostels, das sie auch miterlebte, kehrte sie nach Spanien zurück und predigte zusammen mit ihrer Schwester das Evangelium in der Umgebung von Toledo.
Um 109 n. Ch. ging sie in die Herrlichkeit Gottes ein.

Re: Griechischschule

Verfasst: Samstag 29. August 2009, 07:51
von Teutonius
ανηγερθη επί = errichtet unter (dem Metropoliten ...)
Wie heißt er nun richtig?

Re: Griechischschule

Verfasst: Samstag 29. August 2009, 07:54
von Teutonius
Wieso eigentlich nicht: καλά όρισες! oder geht das auch?

Re: Griechischschule

Verfasst: Samstag 29. August 2009, 21:15
von Nassos
Αιμμηλιανού. Ich kenne das aber eher als Αιμιλιανός.
Der Metropolit heißt also Emilius.

Das mit dem herzlich willkommen muss ich recherchieren. Aber man benutzt immer καλώς.

Καλώς σας βρήκα(με) (Antwort auf καλώς όρισες)