Lateinschule

Aktuelle Themen aus Politik, Gesellschaft, Weltgeschehen.
Benutzeravatar
cantus planus
Beiträge: 24273
Registriert: Donnerstag 20. Juli 2006, 16:35
Wohnort: Frankreich: Département Haut-Rhin; Erzbistum Straßburg

Re: Lateinschule

Beitrag von cantus planus »

Sag ich ja. ;D
Nutzer seit dem 13. September 2015 nicht mehr im Forum aktiv.

‎Tradition ist das Leben des Heiligen Geistes in der Kirche. — Vladimir Lossky

Benutzeravatar
Juergen
Beiträge: 26999
Registriert: Mittwoch 1. Oktober 2003, 21:43

Re: Lateinschule

Beitrag von Juergen »

cantus planus hat geschrieben:Wie übersetzt man eigentlich "Klugscheißer" ins Lateinische? :mrgreen:
da gibt es mehrere Möglichkeiten, wie etwa:

- sofaklecks
- robert
- ...
- ...
:floet: :floet:

Benutzeravatar
taddeo
Moderator
Beiträge: 19226
Registriert: Donnerstag 18. Januar 2007, 09:07

Re: Lateinschule

Beitrag von taddeo »

Also rein gefühlsmäßig würde ich sagen "sapientulus" - ähnlich dem englischen "wise guy".

Benutzeravatar
overkott
Beiträge: 19634
Registriert: Donnerstag 8. Juni 2006, 11:25

Re: Lateinschule

Beitrag von overkott »

Das ist schon beinahe vornehm.

Benutzeravatar
Robert Ketelhohn
Beiträge: 26021
Registriert: Donnerstag 2. Oktober 2003, 09:26
Wohnort: Velten in der Mark
Kontaktdaten:

Re: Lateinschule

Beitrag von Robert Ketelhohn »

sofaklecks hat geschrieben:non liber facit sapiens, sed legere. Nonnunquam.
Eine klugscheißerische Frage: Sollte sapiens hier acc. sg. neut. sein? Oder was sonst?

Ansonsten läßt sich der bewußte Satz nicht unter annähernder Bewahrung der
originalen Syntax ins Lateinische übertragen. Libri docent, das war schon richtig.

Wer unbedingt das „machen zu etwas“ drinhaben will, der sage meinetwegen:
libri homines faciunt [oder eher noch: reddunt] prudentes.
Oder, secundum Sophaclexem, sed passive:
Legendo quisquis prudens fit.
Was aber nicht stimmt. Darum vielleicht noch eher:
Nisi legendo haud ullus prudens fit.
Stimmt aber auch nicht. Na ja, egal.
Propter Sion non tacebo, | ſed ruinas Romę flebo, | quouſque juſtitia
rurſus nobis oriatur | et ut lampas accendatur | juſtus in eccleſia.

Benutzeravatar
Juergen
Beiträge: 26999
Registriert: Mittwoch 1. Oktober 2003, 21:43

Re: Lateinschule

Beitrag von Juergen »

Gruß Jürgen

Dieser Beitrag kann unter Umständen Spuren von Satire, Ironie und ähnlich schwer Verdaulichem enthalten. Er ist nicht für jedermann geeignet, insbesondere nicht für Humorallergiker. Das Lesen erfolgt auf eigene Gefahr.
- Offline -

Benutzeravatar
holzi
Beiträge: 7883
Registriert: Montag 28. November 2005, 15:00
Wohnort: Regensburg

Re: Lateinschule

Beitrag von holzi »


Benutzeravatar
Juergen
Beiträge: 26999
Registriert: Mittwoch 1. Oktober 2003, 21:43

Re: Lateinschule

Beitrag von Juergen »

Im Nachbarbrett hatte ich auf ein Buch hingewiesen. viewtopic.php?p=249386#p249386

Hier mal ein paar Auszüge....

"Elektro und Foto" (res electricae / res photographicae)
Der Akku ist leer -- Accumulatorium exhaustum est. (Achtung: das Wort accumulatorium ist sonst nicht belegt)
Ich brauche einen Adapter für den Photoapparat -- Mihi opus est adaptabulo ad instrumentum photographicum.

"Beanstandungen" (querimoniae)
Der Wasserhahn tropft -- Aqua destillat de tubo.
In meinem Zimmer ist kein Licht -- conclave meum illuminari non potest.

"Abreise" (profectio)
Können Sie das Gepäck zum Bahnhof bringen lassen? -- Possuntne sacinae ad stationem ferriviariam portari?

:D
Gruß Jürgen

Dieser Beitrag kann unter Umständen Spuren von Satire, Ironie und ähnlich schwer Verdaulichem enthalten. Er ist nicht für jedermann geeignet, insbesondere nicht für Humorallergiker. Das Lesen erfolgt auf eigene Gefahr.
- Offline -

Benutzeravatar
Lupus
Beiträge: 2701
Registriert: Samstag 13. September 2008, 13:48
Wohnort: Bad Waldsee

Re: Lateinschule

Beitrag von Lupus »

...und die Atombombe?

globus vi atomica explodens!

+L
Christus mein Leben, Maria meine Hoffnung, Don Bosco mein Ideal!

Benutzeravatar
Juergen
Beiträge: 26999
Registriert: Mittwoch 1. Oktober 2003, 21:43

Re: Lateinschule

Beitrag von Juergen »

Aus der Constitutio Ap. Veterum sapientia 22.02.1962:
5. Wie häufiger vorgeschrieben worden ist, müssen die theologischen Hauptfächer in lateinischer Sprache unterwiesen werden. Wie wir durch ihre Anwendungen in mehreren Jahrhunderten erkannt haben, „gilt sie als überaus geeignet, Wesen und Inhalt der Dinge sehr angemessen und deutlich zu erklären“ (S. Congr. Stud., Epist. Vehementer sane, 1. Juli 1908, in: Enchiridion clericorum, n. 821.), weil sie über die für den Schutz der Unversehrtheit des katholischen Glaubens angemessene schon über einen längeren Zeitraum erfolgte Erweiterung ihres eigenen und festen Wortbestandes hinaus auch in nicht geringem Masse geeignet ist, sinnlose und unwesentliche Aussagen zu beseitigen. Darum müssen die Dozenten dieser Diszipline in den höheren Schulen und in den Priesterseminaren sowohl Latein sprechen als auch lateinische Unterrichtsbücher verwenden. Falls sie persönlich wegen fehlender Lateinkenntnisse nicht in der Lage sind, diesen Vorschriften des Heiligen Stuhles Folge zu leisten, sollen sie nach und nach durch dafür geeignete Lehrer ersetzt werden. Wenn jedoch von den Studenten und von den Professoren Probleme gemeldet werden, müssen sie gelöst werden einerseits konsequent von den Bischöfen und Leitern, andererseits tatkräftig und beherzt von den Dozenten.
:auweia:
Gruß Jürgen

Dieser Beitrag kann unter Umständen Spuren von Satire, Ironie und ähnlich schwer Verdaulichem enthalten. Er ist nicht für jedermann geeignet, insbesondere nicht für Humorallergiker. Das Lesen erfolgt auf eigene Gefahr.
- Offline -

Benutzeravatar
cantus planus
Beiträge: 24273
Registriert: Donnerstag 20. Juli 2006, 16:35
Wohnort: Frankreich: Département Haut-Rhin; Erzbistum Straßburg

Re: Lateinschule

Beitrag von cantus planus »

Irgendwo habe ich auch etwas vom Latein als Liturgiesprache und der Verpflichtung der Kleriker, das Stundengebet nach alter Sitte in Latein zu verrichten, gelesen... Es war - tata! - in der Liturgiekonstitution des II. Vaticanums. Das gleiche Konzil übrigens, dass doch das Latein abgeschafft hat. :hmm:
Nutzer seit dem 13. September 2015 nicht mehr im Forum aktiv.

‎Tradition ist das Leben des Heiligen Geistes in der Kirche. — Vladimir Lossky

Benutzeravatar
Juergen
Beiträge: 26999
Registriert: Mittwoch 1. Oktober 2003, 21:43

Re: Lateinschule

Beitrag von Juergen »

cantus planus hat geschrieben:Das gleiche Konzil übrigens, dass doch das Latein abgeschafft hat. :hmm:
Hat es ja nicht.
SC hat geschrieben:36. § 1. Der Gebrauch der lateinischen Sprache soll in den lateinischen Riten erhalten bleiben, soweit nicht Sonderrecht entgegensteht.

§ 2. Da bei der Messe, bei der Sakramentenspendung und in den anderen Bereichen der Liturgie nicht selten der Gebrauch der Muttersprache für das Volk sehr nützlich sein kann, soll es gestattet sein, ihr einen weiteren Raum zuzubilligen, vor allem in den Lesungen und Hinweisen und in einigen Orationen und Gesängen gemäß den Regeln, die hierüber in den folgenden Kapiteln im einzelnen aufgestellt werden.

§ 3. Im Rahmen dieser Regeln kommt es der für die einzelnen Gebiete zuständigen kirchlichen Autorität zu, im Sinne von Art. 22 § 2 - gegebenenfalls nach Beratung mit den Bischöfen der angrenzenden Gebiete des gleichen Sprachraumes - zu bestimmen, ob und in welcher Weise die Muttersprache gebraucht werden darf. Die Beschlüsse bedürfen der Billigung, das heißt der Bestätigung durch den Apostolischen Stuhl.

§ 4. Die in der Liturgie gebrauchte muttersprachliche Übersetzung des lateinischen Textes muß von der obengenannten für das Gebiet zuständigen Autorität approbiert werden.
Gruß Jürgen

Dieser Beitrag kann unter Umständen Spuren von Satire, Ironie und ähnlich schwer Verdaulichem enthalten. Er ist nicht für jedermann geeignet, insbesondere nicht für Humorallergiker. Das Lesen erfolgt auf eigene Gefahr.
- Offline -

Benutzeravatar
cantus planus
Beiträge: 24273
Registriert: Donnerstag 20. Juli 2006, 16:35
Wohnort: Frankreich: Département Haut-Rhin; Erzbistum Straßburg

Re: Lateinschule

Beitrag von cantus planus »

Juergen hat geschrieben:
cantus planus hat geschrieben:Das gleiche Konzil übrigens, dass doch das Latein abgeschafft hat. :hmm:
Hat es ja nicht.
Damit kannst du vielen Leuten aber echt was Neues erzählen! Ich sage ja immer wieder: wer ahnungslos in dieser Kirche aufgewachsen ist, und zum ersten Mal ein Konzilsdokument liest, glaubt nie, dass da von der gleichen Kirche die Rede ist.
Nutzer seit dem 13. September 2015 nicht mehr im Forum aktiv.

‎Tradition ist das Leben des Heiligen Geistes in der Kirche. — Vladimir Lossky

Benutzeravatar
taddeo
Moderator
Beiträge: 19226
Registriert: Donnerstag 18. Januar 2007, 09:07

Re: Lateinschule

Beitrag von taddeo »

cantus planus hat geschrieben:Das gleiche Konzil übrigens, dass doch das Latein abgeschafft hat. :hmm:
Mensch Junge, wie oft muß man Dir das denn noch einbläuen: :ikb_bash:

Nicht das Konzil - der Geist des Konzils! DER GEIST! (Wenn auch nicht der Heilige...) :engel:

Wen interessiert denn so ein Konzil noch - nach über fünfzig Jahren? Du wirst doch nicht so ein elender ultrakonservativer Traditionalist sein, daß Du am toten Buchstaben hängst und völlig übersiehst, welche geistlichen Aufbrüche* inzwischen aus dem Geist des Konzils entstanden sind?
_________________________
*) Aufbruch, hier: = Eingeweide eines erlegten Wildes, in diesem Zusammenhang wohl des Heiligen Geistes :fluegelverlier:

Benutzeravatar
overkott
Beiträge: 19634
Registriert: Donnerstag 8. Juni 2006, 11:25

Re: Lateinschule

Beitrag von overkott »

taddeo hat geschrieben:
cantus planus hat geschrieben:Wen interessiert denn so ein Konzil noch - nach über fünfzig Jahren?
Sicher kann man langsam mal wieder an ein Konzil denken. Man kann das Anliegen in zeitgemäßer Sprache artikulieren: erst auf Latein und dann in den Muttersprachen. Ein Konzil ist vor allem ein feierliches Gespräch der Kirche mit Gott und untereinander. Die Kirche braucht solche geistlichen Ereignisse. Es kann nach innen die Brüderlichkeit stärken und ein kommunikatives Signal nach außen setzen.

Benutzeravatar
Juergen
Beiträge: 26999
Registriert: Mittwoch 1. Oktober 2003, 21:43

Re: Lateinschule

Beitrag von Juergen »

Nicht das Konzil - der Geist des Konzils! DER GEIST! (Wenn auch nicht der Heilige...) :engel:
"Geist des Konzils" wäre ein toller Name für einen Hochprozentigen und sicher eine prima Geschäftsidee für das nächste Gemeindefest. -- Vielleicht ein Hochprozentiger mit Kümmel drin, da Kümmel bekanntlich die Fürze löst - vielleicht sogar die liturgischen und pastoralen.

:D
Gruß Jürgen

Dieser Beitrag kann unter Umständen Spuren von Satire, Ironie und ähnlich schwer Verdaulichem enthalten. Er ist nicht für jedermann geeignet, insbesondere nicht für Humorallergiker. Das Lesen erfolgt auf eigene Gefahr.
- Offline -

Raimund J.
Beiträge: 6092
Registriert: Dienstag 3. April 2007, 09:33

Re: Lateinschule

Beitrag von Raimund J. »

Juergen hat geschrieben:
Nicht das Konzil - der Geist des Konzils! DER GEIST! (Wenn auch nicht der Heilige...) :engel:
"Geist des Konzils" wäre ein toller Name für einen Hochprozentigen und sicher eine prima Geschäftsidee für das nächste Gemeindefest. -- Vielleicht ein Hochprozentiger mit Kümmel drin, da Kümmel bekanntlich die Fürze löst - vielleicht sogar die liturgischen und pastoralen.

:D
Vielleicht haben sie den an der Bar Jona ausgeschenkt. :D
Der Herr ist mein Hirte; mir wird nichts mangeln.
Nec laudibus, nec timore

Benutzeravatar
Juergen
Beiträge: 26999
Registriert: Mittwoch 1. Oktober 2003, 21:43

Re: Lateinschule

Beitrag von Juergen »

Raimund Josef H. hat geschrieben:
Juergen hat geschrieben:
Nicht das Konzil - der Geist des Konzils! DER GEIST! (Wenn auch nicht der Heilige...) :engel:
"Geist des Konzils" wäre ein toller Name für einen Hochprozentigen und sicher eine prima Geschäftsidee für das nächste Gemeindefest. -- Vielleicht ein Hochprozentiger mit Kümmel drin, da Kümmel bekanntlich die Fürze löst - vielleicht sogar die liturgischen und pastoralen.
:D
Vielleicht haben sie den an der Bar Jona ausgeschenkt. :D
Klar, denn an der Bar-Kochba gab's Linsensuppe.
Gruß Jürgen

Dieser Beitrag kann unter Umständen Spuren von Satire, Ironie und ähnlich schwer Verdaulichem enthalten. Er ist nicht für jedermann geeignet, insbesondere nicht für Humorallergiker. Das Lesen erfolgt auf eigene Gefahr.
- Offline -

Benutzeravatar
LaudaSion
Beiträge: 314
Registriert: Donnerstag 2. August 2007, 09:47
Wohnort: Erzbistum Berlin

Re: Lateinschule

Beitrag von LaudaSion »

Domine, labia mea aperies
Herr, öffne meine Lippen
Domine:
Vokativ (Anrufefall) Singular von Dominus, -i, m.: der Herr
labia:
Akkusativ (Anklagefall) Plural von labium, -i, n.: die Lippe
mea:
Possessivpronomen (auch im acc. pl.) von meus, mea, meum: mein
aperies:
2. Person Singular Futurum I von aperire (i-Konjugation): öffnen
et os meum annunciabit laudem tuam
und mein Mund wird Dein Lob verkünden
et
Konjunktion: und, auch
os
Nominativ Singular von os, oris, n.
meum:
Possessivpronomen (auch im nom. sg.) von meus, mea, meum
annunciabit
3. Person Singular Futurum I von annunciare (a?- oder kons.?-Konjugation), verkünden
laudem
Akkusativ Singular von laus, laudis, f.
tuam
Possesivpronomen (auch im acc. sg.) von tuus, tua, tuum
Domine, labia mea aperies,
et os meum annunciabit laudem tuam!

Benutzeravatar
LaudaSion
Beiträge: 314
Registriert: Donnerstag 2. August 2007, 09:47
Wohnort: Erzbistum Berlin

Re: Lateinschule

Beitrag von LaudaSion »

Naja, die ganz korrekte Übersetzung (fällt mir gerade so ein) wäre eigentlich:

Domine, labia mea aperies
Herr, meine Lippen wirst Du öffnen
et os meum annunciabit laudem tuam
und mein Mund wird verkünden Dein Lob
Domine, labia mea aperies,
et os meum annunciabit laudem tuam!

Benutzeravatar
Juergen
Beiträge: 26999
Registriert: Mittwoch 1. Oktober 2003, 21:43

Re: Lateinschule

Beitrag von Juergen »

LaudaSion hat geschrieben:3. Person Singular Futurum I von annunciare (a?- oder kons.?-Konjugation), verkünden
a-Konjugation

Mit der klaren futurischen Übersetzung wäre ich eher vorsichtig.
Im Deutschen übersetzt man das Futur 1 zumeist mit Konstruktionen wie bald, morgen, sogleich + Präsens oder mit Hilfsverben wie werden, wollen, sollen, können.

Das "et" hat hier m.e. nicht die Bedeutung von einem einfachen "und", sondern vielmehr von "und somit", "und daher",...


Herr, Du wirst/willst/sollst/... meine Lippen öffnen
und somit werde/will/soll/... mein Mund Dein Lob verkünden.

oder ähnlich.... ach bleiben wir einfach bei

Herr öffne meine Lippen,
damit mein Mund dein Lob verkünde
Gruß Jürgen

Dieser Beitrag kann unter Umständen Spuren von Satire, Ironie und ähnlich schwer Verdaulichem enthalten. Er ist nicht für jedermann geeignet, insbesondere nicht für Humorallergiker. Das Lesen erfolgt auf eigene Gefahr.
- Offline -

Benutzeravatar
Niels
Beiträge: 24027
Registriert: Donnerstag 2. Oktober 2003, 11:13

Re: Lateinschule

Beitrag von Niels »

Habe gerade mal gegoogelt. Eigentlich findet man überall im Englischen oder Französischen nur die präsentische Übersetzung. Auch im vorkonziliaren deutschen Brevier findet sich diese Übersetzung: Herr, öffne meine Lippen...
Iúdica me, Deus, et discérne causam meam de gente non sancta

Benutzeravatar
Juergen
Beiträge: 26999
Registriert: Mittwoch 1. Oktober 2003, 21:43

Re: Lateinschule

Beitrag von Juergen »

Futur I hat die dusselige Angewohnheit, oft gar nicht als richtiges Futur zu erscheinen, sondern eher modal oder auch als Aufforderung (zumindest in der 2. Person).

Wenn ein Moderator hier sagen würde: "Du wirst (jetzt sofort) artig sein!", hat das wohl keine futurische Bedeutung.

Das Furur I wird gleichsam zum Imperativersatz.
Ein Satz wie: "Du wirst (jetzt sofort) artig sein, sonst schlage ich Dir die Nase ein!", durchbricht gram. das normale Zeitfolgeschema, da streng genommen das Futur dem Präsens vorangeht, was nicht wirklich korrekt ist.
Es klingt aber netter als ein Imperativ+Präsens: "Sei artig sein, sonst schlage ich Dir die Nase ein!"
Gruß Jürgen

Dieser Beitrag kann unter Umständen Spuren von Satire, Ironie und ähnlich schwer Verdaulichem enthalten. Er ist nicht für jedermann geeignet, insbesondere nicht für Humorallergiker. Das Lesen erfolgt auf eigene Gefahr.
- Offline -

Benutzeravatar
Niels
Beiträge: 24027
Registriert: Donnerstag 2. Oktober 2003, 11:13

Re: Lateinschule

Beitrag von Niels »

Schon klar. Ich meinte: Im Deutschen wählt man Imperativ präsens als Übersetzung.
Iúdica me, Deus, et discérne causam meam de gente non sancta

Benutzeravatar
cantus planus
Beiträge: 24273
Registriert: Donnerstag 20. Juli 2006, 16:35
Wohnort: Frankreich: Département Haut-Rhin; Erzbistum Straßburg

Re: Lateinschule

Beitrag von cantus planus »

Juergen hat geschrieben:Wenn ein Moderator hier sagen würde: "Du wirst (jetzt sofort) artig sein!", hat das wohl keine futurische Bedeutung.
Nein. Bei Zuwiderhandlung tritt der Pflegefall in der 2. Person singular ein.
Nutzer seit dem 13. September 2015 nicht mehr im Forum aktiv.

‎Tradition ist das Leben des Heiligen Geistes in der Kirche. — Vladimir Lossky

Benutzeravatar
Niels
Beiträge: 24027
Registriert: Donnerstag 2. Oktober 2003, 11:13

Re: Lateinschule

Beitrag von Niels »

cantus planus hat geschrieben:
Juergen hat geschrieben:Wenn ein Moderator hier sagen würde: "Du wirst (jetzt sofort) artig sein!", hat das wohl keine futurische Bedeutung.
Nein. Bei Zuwiderhandlung tritt der Pflegefall in der 2. Person singular ein.
Bei Zuwiderhadlung tritt der Pflegefall ein! :breitgrins:
Iúdica me, Deus, et discérne causam meam de gente non sancta

Benutzeravatar
Juergen
Beiträge: 26999
Registriert: Mittwoch 1. Oktober 2003, 21:43

Re: Lateinschule

Beitrag von Juergen »

Niels hat geschrieben:
cantus planus hat geschrieben:
Juergen hat geschrieben:Wenn ein Moderator hier sagen würde: "Du wirst (jetzt sofort) artig sein!", hat das wohl keine futurische Bedeutung.
Nein. Bei Zuwiderhandlung tritt der Pflegefall in der 2. Person singular ein.
Bei Zuwiderhadlung tritt der Pflegefall ein! :breitgrins:
ex quibusdem diebus non bene valeo.
nausea obstipationeque laboro.
pressura sanguinis nimia est.

:freude:
Gruß Jürgen

Dieser Beitrag kann unter Umständen Spuren von Satire, Ironie und ähnlich schwer Verdaulichem enthalten. Er ist nicht für jedermann geeignet, insbesondere nicht für Humorallergiker. Das Lesen erfolgt auf eigene Gefahr.
- Offline -

Paul Heliosch
Beiträge: 1615
Registriert: Samstag 15. Dezember 2007, 11:52

Re: Lateinschule

Beitrag von Paul Heliosch »

Juergen hat geschrieben:...Ein Satz wie: "Du wirst (jetzt sofort) artig sein, sonst schlage ich Dir die Nase ein!", durchbricht gram. das normale Zeitfolgeschema, da streng genommen das Futur dem Präsens vorangeht, was nicht wirklich korrekt ist.
Es klingt aber netter als ein Imperativ+Präsens: "Sei artig sein, sonst schlage ich Dir die Nase ein!"
cantus planus hat geschrieben:
Juergen hat geschrieben:Wenn ein Moderator hier sagen würde: "Du wirst (jetzt sofort) artig sein!", hat das wohl keine futurische Bedeutung.
Nein. Bei Zuwiderhandlung tritt der Pflegefall in der 2. Person singular ein.
Genau:
Danach wirst du nämlich behauptet haben wollen, daß, wärest Du artig gewesen, Dir die Nase nicht hätte eingeschlagen werden müssen. ;D

Benutzeravatar
Juergen
Beiträge: 26999
Registriert: Mittwoch 1. Oktober 2003, 21:43

Re: Lateinschule

Beitrag von Juergen »

Ich hab Kreislauf
Zuletzt geändert von Juergen am Mittwoch 4. März 2009, 23:58, insgesamt 1-mal geändert.
Gruß Jürgen

Dieser Beitrag kann unter Umständen Spuren von Satire, Ironie und ähnlich schwer Verdaulichem enthalten. Er ist nicht für jedermann geeignet, insbesondere nicht für Humorallergiker. Das Lesen erfolgt auf eigene Gefahr.
- Offline -

Benutzeravatar
cantus planus
Beiträge: 24273
Registriert: Donnerstag 20. Juli 2006, 16:35
Wohnort: Frankreich: Département Haut-Rhin; Erzbistum Straßburg

Re: Lateinschule

Beitrag von cantus planus »

Etwas Kreislauf hat noch keinem geschadet. Durchlauf wäre kritischer.
Nutzer seit dem 13. September 2015 nicht mehr im Forum aktiv.

‎Tradition ist das Leben des Heiligen Geistes in der Kirche. — Vladimir Lossky

Benutzeravatar
Juergen
Beiträge: 26999
Registriert: Mittwoch 1. Oktober 2003, 21:43

Re: Lateinschule

Beitrag von Juergen »

volo loqui cum advocato meo.
Gruß Jürgen

Dieser Beitrag kann unter Umständen Spuren von Satire, Ironie und ähnlich schwer Verdaulichem enthalten. Er ist nicht für jedermann geeignet, insbesondere nicht für Humorallergiker. Das Lesen erfolgt auf eigene Gefahr.
- Offline -

Benutzeravatar
LaudaSion
Beiträge: 314
Registriert: Donnerstag 2. August 2007, 09:47
Wohnort: Erzbistum Berlin

Re: Lateinschule

Beitrag von LaudaSion »

Juergen hat geschrieben:
LaudaSion hat geschrieben:3. Person Singular Futurum I von annunciare (a?- oder kons.?-Konjugation), verkünden
a-Konjugation

Mit der klaren futurischen Übersetzung wäre ich eher vorsichtig.
Im Deutschen übersetzt man das Futur 1 zumeist mit Konstruktionen wie bald, morgen, sogleich + Präsens oder mit Hilfsverben wie werden, wollen, sollen, können.
Zunächst danke für die a-Konjugation, war zu faul, meinen "Stowasser" hervorzukramen aus den Tiefen des Bücherregals ;)

Ja, die futurische Übersetzung fiel mir "aus dem Bauch heraus" auch nicht leicht, wollte den Psalmvers aber zunächst möglichst wörtlich übersetzen.

Auch ich sehe (und die gängigen deutschen Translationen zeigen das ja, wie hier auch bemerkt) eher eine optative Funktion und theologisch betrachtet, ist das sicher auch vernünftig!
Domine, labia mea aperies,
et os meum annunciabit laudem tuam!

Gesperrt Vorheriges ThemaNächstes Thema