Alte Jerusalemer: Herder Bibel 1968-1983, ihre Auflagen

Schriftexegese. Theologische & philosophische Disputationen. Die etwas spezielleren Fragen.
Molly!
Beiträge: 14
Registriert: Donnerstag 23. April 2015, 21:13

Alte Jerusalemer: Herder Bibel 1968-1983, ihre Auflagen

Beitrag von Molly! »

Kann man mir hier evtl. bei meinem Anliegen weiterhelfen?

Von der alten Jerusalemer Herder Bibel (1968-1983), also der ersten von Herder-Bibel inkl. der Kommentare aus der Jerusalemer Bibel, gibt es insgesamt 17 Auflagen.
Ich wüßte gerne, worin sich die einzelnen Auflagen unterscheiden.
Welche Auflage davon ist die wirklich beste und warum?
Was ist das Besondere an diesen Kommentaren?
Wenn es etwas Besonderes ist, warum hat Herder in der Bibel ab 1985 auf die Kommentare wieder verzichtet?




Gibt es eine komplette Übersetzung ins Deutsche dieser den Kommentaren der Herder-Bibel von 1968-1983 zugrunde liegenden Jerusalemer Bibel?
Von wann und unter welcher/n ISBN?
Gibt es davon auch mehrere Auflagen und worin unterscheiden sich diese dann?

Was ist lt. Euch Lesern noch Wissenswert und hat mehr oder weniger mit diesen von mir erwähnten Büchern zu tun?


Wie unschwer erkennbar ist, kenne ich mich nicht besonders aus. Daher freue ich mich über jegliche Rückmeldung, die meinen Horizont hinsichtlich dieser Bibeln sowie gerne auch anderer lesenswerter Bibeln erweitert.
Ich erhebe nicht Vollkommenheitsanspruch. Weiß ich mich nicht angemessen theologisch/gebildet zu benehmen, übt bitte Nachsicht. Liebe-& respektvolle Ergänzung, Information, Wissen, Glaube etc, gebe/erbitte ich zur Hilfe, nicht als Erziehung.

Benutzeravatar
Juergen
Beiträge: 26999
Registriert: Mittwoch 1. Oktober 2003, 21:43

Re: Alte Jerusalemer: Herder Bibel 1968-1983, ihre Auflagen

Beitrag von Juergen »

Man kann Beiträge auch ohne Fettdruck in diesem Forum problemlos lesen.

Die „Jerusalemer Bibel“ ist eine französische Übersetzung. Es macht wenig Sinn eine französische Übersetzung aus den lateinischen, griechischen und hebräischen Texten nochmal ins Deutsche zu übersetzen.
Gruß Jürgen

Dieser Beitrag kann unter Umständen Spuren von Satire, Ironie und ähnlich schwer Verdaulichem enthalten. Er ist nicht für jedermann geeignet, insbesondere nicht für Humorallergiker. Das Lesen erfolgt auf eigene Gefahr.
- Offline -


Molly!
Beiträge: 14
Registriert: Donnerstag 23. April 2015, 21:13

Re: Alte Jerusalemer: Herder Bibel 1968-1983, ihre Auflagen

Beitrag von Molly! »

Besten Dank schon mal!
Jedoch verstand und verstehe ich es immer noch so, daß diese Herder-Bibel keine direkte oder komplette Übersetzung ins Deutsche ist. Auch nach dem Lesen des Links, auf den ich zuvor auch schon mal gestoßen war, verstehe ich es immer noch so.
Oder wo ist mein Denkfehler?
Damit jedoch frage ich mich momentan nach wie vor, in welchem Buch (unter welcher ISBN-Nr.) ich diese komplette Übersetzung ins Deutsche dieses französischen Buches bzw. der Quelle für dieses französische Buch (was wiederum die Quelle für die Herder alte Jerusalemer ist) finden könnte.

Bald verstehe ich meine eigene Frage nicht mehr :-(
Ich erhebe nicht Vollkommenheitsanspruch. Weiß ich mich nicht angemessen theologisch/gebildet zu benehmen, übt bitte Nachsicht. Liebe-& respektvolle Ergänzung, Information, Wissen, Glaube etc, gebe/erbitte ich zur Hilfe, nicht als Erziehung.

Germanus
Beiträge: 756
Registriert: Dienstag 17. Oktober 2006, 20:39

Re: Alte Jerusalemer: Herder Bibel 1968-1983, ihre Auflagen

Beitrag von Germanus »

Jürgen hat es oben erklärt: Die "Jerusalemer Bibel" in dt. Sprache ist eine Zusammenführung von zwei getrennt erarbeiteten Werken.
1. Die Übersetzung der sog. Herder-Bibel als dt. Übersetzung der Hl. Schrift, durch den Verlag Herder herausgebracht. Die gibt es auch ohne Kommentar der Jerusalemer Bibel.
2. Die Kommentierung der Hl. Schrift durch die École Biblique in Jerusalem in dt. Übersetzung, die in die Herder-Übersetzung eingearbeitet wurde.
Aus diesen zwei Werken wurde durch die Zusammenführung in einem Bande die dt. "Jerusalemer Bibel". Deshalb steht auf dem Titel auch: "Deutsche Ausgabe mit den Erläuterungen der Jerusalemer Bibel".
Das Original, die französischsprachige "Bible de Jérusalem" mit der eigenen franz. Übersetzung der Bibel und den dabei entstandenen franz. Kommentaren zu dieser Übersetzung, existiert in zwei Ausführungen, der Kleinausgabe mit gekürztem Kommentar, und der großen Ausgabe mit dem vollständigen Kommentar - beides natürlich in Französisch.
Gruß G.
"Her, denke an mui, wenn diu met duinem Ruike kümmes." (Lk 23,42)

Molly!
Beiträge: 14
Registriert: Donnerstag 23. April 2015, 21:13

Re: Alte Jerusalemer: Herder Bibel 1968-1983, ihre Auflagen

Beitrag von Molly! »

Verstand ich dann vor einiger Zeit in einem der anderen Themen etwas falsch?
Dort las ich etwas davon, wie
warum sollte man sich mit der Alten Jerusalemer von Herder zufrieden geben, wenn man eine komplette Übersetzung des Buches haben kann, aus dem die Kommentare für Herders Alte Jerusalemer stammen, was aber zudem noch viel mehr enthält?
Das Original, die französischsprachige "Bible de Jérusalem" mit der eigenen franz. Übersetzung der Bibel und den dabei entstandenen franz. Kommentaren
Verstehe ich richtig, daß eine komplette Übersetzung davon ins Deutsche dann aber eine Übersetzung einer Übersetzung wäre - und damit die Herder Alte Jerusalmer wohl die bessere Wahl?



Diese 17 Ausgaben von Herder unterscheiden sich voneinander dann jeweils wodurch?
Ist die erste Ausgabe eine bessere als eine in der Mitte und eine in der Mitte eine Bessere als die Letzte?
Oder worauf kommt es an, daß es nicht womöglich genau umgekehrt ist?

Was ist generell von dieser Herder Alten Jerusalemer zu halten?
Gibt es noch eine empfehlenswerte Bibelversion inkl. hochwertiger Kommentare?
Ich erhebe nicht Vollkommenheitsanspruch. Weiß ich mich nicht angemessen theologisch/gebildet zu benehmen, übt bitte Nachsicht. Liebe-& respektvolle Ergänzung, Information, Wissen, Glaube etc, gebe/erbitte ich zur Hilfe, nicht als Erziehung.

Benutzeravatar
Juergen
Beiträge: 26999
Registriert: Mittwoch 1. Oktober 2003, 21:43

Re: Alte Jerusalemer: Herder Bibel 1968-1983, ihre Auflagen

Beitrag von Juergen »

Molly! hat geschrieben:
Das Original, die französischsprachige "Bible de Jérusalem" mit der eigenen franz. Übersetzung der Bibel und den dabei entstandenen franz. Kommentaren
Verstehe ich richtig, daß eine komplette Übersetzung davon ins Deutsche dann aber eine Übersetzung einer Übersetzung wäre - und damit die Herder Alte Jerusalmer wohl die bessere Wahl?
Ja, es wäre eine Übersetzung einer Übersetzung.
Ob die besser oder schlechter als die Herder Übersetzung wäre, läßt sich nicht sagen, da es eine solche Übersetzung nicht gibt.
Gruß Jürgen

Dieser Beitrag kann unter Umständen Spuren von Satire, Ironie und ähnlich schwer Verdaulichem enthalten. Er ist nicht für jedermann geeignet, insbesondere nicht für Humorallergiker. Das Lesen erfolgt auf eigene Gefahr.
- Offline -

Molly!
Beiträge: 14
Registriert: Donnerstag 23. April 2015, 21:13

Re: Alte Jerusalemer: Herder Bibel 1968-1983, ihre Auflagen

Beitrag von Molly! »

@ Jürgen:
Dann habe ich damals etwas falsch verstanden! Entschuldigung!
Ich erhebe nicht Vollkommenheitsanspruch. Weiß ich mich nicht angemessen theologisch/gebildet zu benehmen, übt bitte Nachsicht. Liebe-& respektvolle Ergänzung, Information, Wissen, Glaube etc, gebe/erbitte ich zur Hilfe, nicht als Erziehung.

Benutzeravatar
Reinhard
cum angelis psallat Domino
Beiträge: 2161
Registriert: Montag 30. Mai 2011, 11:06
Wohnort: in der ostdeutschen Diaspora

Re: Alte Jerusalemer: Herder Bibel 1968-1983, ihre Auflagen

Beitrag von Reinhard »

Molly! hat geschrieben:@ Jürgen:
Dann habe ich damals etwas falsch verstanden! Entschuldigung!
Hast Du denn mal auf dem Link von Tinius oben nachgesehen ?

Dort steht doch einiges dazu, unter anderem auch,
- dass die "Jerusalemer Bibel" (hg. 1968-1983, goldfarbener Schutzumschlag) auf der Herder- Übersetzung basiert,
- während die "Neue Jerusalemer Bibel" (hg. seit 1985) den Bibeltext der Einheitsübersetzung verwendet.

Das war doch Deine Frage, nicht wahr ?
Ansonsten, wenn Du eine traditionelle Übersetzung suchst: im Nachbarstrang wurde die Allioli- Bibel diskutiert. Das könnte dann auch etwas für Dich sein.
(sei es online oder antiquarisch im Original von 1886 oder als Nachdruck in moderner Schrift (in Arndt-Revision, 1906) als Restexemlar bei FE- Medien)

Antworten Vorheriges ThemaNächstes Thema