Et nolite timere eos qui
occidunt corpus, animam autem non possunt occidere: sed potius timete
eum, qui potest et animam et corpus perdere in gehennam.
Matthäus 10,28
Denken und beten wir in der Adventszeit auch genug an und für die, die um ihres Glaubens willen real leiden müssen?
Et nolite timere eos qui occidunt corpus
Re: Et nolite timere eos qui occidunt corpus
Das war aus der Vulgata. Eine schöne Übersetzung.
-
- Beiträge: 5453
- Registriert: Dienstag 11. September 2007, 17:53
- Wohnort: Erzbistum Freiburg;südlichster Südschwarzwald "Dreiland": CH-D-F
Re: Et nolite timere eos qui occidunt corpus
Und wie heißt diese Übersetzung ganz genau auf Deutsch?San Marco hat geschrieben:Das war aus der Vulgata. Eine schöne Übersetzung.
Ich bin gerne katholisch, mit Leib und Seele!
Re: Et nolite timere eos qui occidunt corpus
Und fürchtet nicht die, die den Leib töten, die Seele aber nicht töten können:Raphaela hat geschrieben:Und wie heißt diese Übersetzung ganz genau auf Deutsch?San Marco hat geschrieben:Das war aus der Vulgata. Eine schöne Übersetzung.
sondern fürchtet mehr den, der Seele und Leib in die Hölle verderben kann.