DBK und "Ecclesia celebrans"

Allgemein Katholisches.
Benutzeravatar
Robert Ketelhohn
Beiträge: 26021
Registriert: Donnerstag 2. Oktober 2003, 09:26
Wohnort: Velten in der Mark
Kontaktdaten:

Re: Liturgie: "Reform der Reform" konkret

Beitrag von Robert Ketelhohn »

taddeo hat geschrieben:
TomS hat geschrieben:Bei der Übersetzung des Messbuches in die englische Sprache gab es auch viele Widerstände, vor allem in den USA. Man google nur mal nach Bischof Donald W. Trautman (wegen seiner Anhänglichkeit an die "inklusive Sprache" gerne auch als Bischof Traut"person" bezeichnet). Oder nach der Übersetzung von "et cum spiritum tuo" (früher "and also with you", in Zukunft aber tatsächlich "and with your spirit").
Rom hat sich beim englischen Messbuch weitestgehend durchgesetzt, trotz der Widerstände. Wenn Rom nun im Falle des deutschen Messbuches nachgeben sollte, dann kann es gut sein, daß die Diskussion auch in anderen Teilen der Erde wieder neu aufflammt.
Eigentlich hätte das den deutschen Bischöfen Warnung genug sein sollen.
Daß eine Mehrheit von ihnen dies völlig ignoriert und meint, man müsse nur impertinent genug sein, um sich gegen so ein vatikanisches Dikasterium wieder mal problemlos durchsetzen zu können, zeigt deutlich, wie weit diese Herren Bischöfe von der Realität einer universalen Kirche entfernt sind.
Na ja. Diese Herren haben gerade, Seit’ an Seite schreitend mit dem medialen Teufel, Bischof Walter von Augsburg abgeschossen. Kein Wunder, daß sie da fühlen, es müsse gelingen, mit ihnen ziehe die neue Zeit herauf.
Propter Sion non tacebo, | ſed ruinas Romę flebo, | quouſque juſtitia
rurſus nobis oriatur | et ut lampas accendatur | juſtus in eccleſia.

Benutzeravatar
Gamaliel
Beiträge: 8609
Registriert: Donnerstag 22. Januar 2009, 07:32

Re: Liturgie: "Reform der Reform" konkret

Beitrag von Gamaliel »

Ich stelle diese Meldung einmal hier herein:

Päpstliche Kommission tagte unter Vorsitz von Bischof Schwarz in Linz
Im Linzer Priesterseminar traf unter der Leitung von Diözesanbischof Dr. Ludwig Schwarz von 26. bis 29. September die päpstliche Kommission „Quo principia“ zusammen, die im Auftrag der vatikanischen Kongregation für den Gottesdienst und die Sakramentenordnung die Überprüfung der neuen Deutsch-Übersetzung des „Missale Romanum“, also des lateinischen Messbuches vorzunehmen hat.
Mein erster Gedanke: Na, gute Nacht. Linz und Liturgie... --- Dann lese ich weiter:
An der Linzer „Quo principia“-Arbeitstagung nahmen Prof. Dr. Manfred Hauke, Prof. Dr. Dieter Böhler SJ, P. Michael Lang, Prälat Dr. Markus Walser sowie Prälat James O’Brien teil.
Klingt gar nicht so schlecht...

...und jetzt noch zu den Wünschen des Artikelschreibers auf der Diözesanhomepage:
Der Linzer Diözesanbischof Ludwig Schwarz ist als studierter Altphilologe ein leitender Mitarbeiter auf allen Ebenen in diesem Entwicklungsprozess, an dessen Ende ein Messbuch in deutscher Sprache stehen soll, das einerseits auch die Sprache des Volkes spricht, andererseits aber auch die liturgischen Texte der Messfeier sprachlich zeitgemäß wiedergibt.
Ob das auch die zuständigen römischen Dikasterien so sehen... :hmm:

Benutzeravatar
Berolinensis
Beiträge: 4988
Registriert: Mittwoch 9. September 2009, 16:40

Re: Liturgie: "Reform der Reform" konkret

Beitrag von Berolinensis »

P. Lang, Prof. Hauke - großartig! :klatsch:
Und warum hört man - oder bloß ich? - von dieser Kommission jetzt zum ersten Mal?

Benutzeravatar
Niels
Beiträge: 24027
Registriert: Donnerstag 2. Oktober 2003, 11:13

Re: Liturgie: "Reform der Reform" konkret

Beitrag von Niels »

:daumen-rauf:
Danke für das Einstellen hier, Gamaliel. War mir auch vollkommen neu.
Iúdica me, Deus, et discérne causam meam de gente non sancta

Benutzeravatar
Berolinensis
Beiträge: 4988
Registriert: Mittwoch 9. September 2009, 16:40

Re: Liturgie: "Reform der Reform" konkret

Beitrag von Berolinensis »

Hatte irgend jemand schon von dieser Kommission gehört?

Gamaliel, wo hast du dein zweites und drittes Zitat her, auf der verlinkten Seite steht das (jedenfalls bei mir) nicht?

Benutzeravatar
Gamaliel
Beiträge: 8609
Registriert: Donnerstag 22. Januar 2009, 07:32

Re: Liturgie: "Reform der Reform" konkret

Beitrag von Gamaliel »

Berolinensis hat geschrieben:Hatte irgend jemand schon von dieser Kommission gehört?
Nein, ich habe auch erst unmittelbar vor Einstellen meines Beitrags davon gelesen.

Berolinensis hat geschrieben:Gamaliel, wo hast du dein zweites und drittes Zitat her, auf der verlinkten Seite steht das (jedenfalls bei mir) nicht?
Das stand alles auf dieser Seite, die ich verlinkt habe (Indianerehrenwort :indianer: ). Offenbar hat der Webmaster einige Minuten später den Text entfernt. Ich habe mich auch schon gewundert. :achselzuck:

Benutzeravatar
Berolinensis
Beiträge: 4988
Registriert: Mittwoch 9. September 2009, 16:40

Re: Liturgie: "Reform der Reform" konkret

Beitrag von Berolinensis »

Gamaliel hat geschrieben:
Berolinensis hat geschrieben:Hatte irgend jemand schon von dieser Kommission gehört?
Nein, ich habe auch erst unmittelbar vor Einstellen meines Beitrags davon gelesen.

Berolinensis hat geschrieben:Gamaliel, wo hast du dein zweites und drittes Zitat her, auf der verlinkten Seite steht das (jedenfalls bei mir) nicht?
Das stand alles auf dieser Seite, die ich verlinkt habe (Indianerehrenwort :indianer: ). Offenbar hat der Webmaster einige Minuten später den Text entfernt. Ich habe mich auch schon gewundert. :achselzuck:
Wahrscheinlich sollten die Namen der Mitglieder nicht bekanntgegeben werden. Paßt ja zu der Heimlichtuerei der DBK. Wir müssen wohl schon dankbar sein, daß wir überhaupt von der Existenz dieser Kommission erfahren durften. Und dank dir, daß uns die Namen auf diese Weise erhalten bleiben!

Benutzeravatar
Niels
Beiträge: 24027
Registriert: Donnerstag 2. Oktober 2003, 11:13

Re: Liturgie: "Reform der Reform" konkret

Beitrag von Niels »

Berolinensis hat geschrieben:Und dank dir, daß uns die Namen auf diese Weise erhalten bleiben!
:ja: :daumen-rauf:

In der Tat seltsam. :hmm:
Iúdica me, Deus, et discérne causam meam de gente non sancta

Benutzeravatar
incarnata
Beiträge: 2047
Registriert: Mittwoch 8. November 2006, 01:11

Re: Liturgie: "Reform der Reform" konkret

Beitrag von incarnata »

Wie gut,dass es den Kreuzgang gibt !
Durch die barmherzige Liebe unseres Gottes wird uns besuchen das aufstrahlende
Licht aus der Höhe.......(Lk1,76)

Benutzeravatar
Gamaliel
Beiträge: 8609
Registriert: Donnerstag 22. Januar 2009, 07:32

Re: Liturgie: "Reform der Reform" konkret

Beitrag von Gamaliel »

Berolinensis hat geschrieben:Wahrscheinlich sollten die Namen der Mitglieder nicht bekanntgegeben werden. Paßt ja zu der Heimlichtuerei der DBK. Wir müssen wohl schon dankbar sein, daß wir überhaupt von der Existenz dieser Kommission erfahren durften. Und dank dir, daß uns die Namen auf diese Weise erhalten bleiben!
Da stand auch noch mehr, was die Zusammenarbeit zwischen dieser Kommission und der DBK betrifft. Ich habe das jetzt nicht mehr genau im Kopf, da ich davon ausging, daß man die Details nachlesen kann, aber ungefähr stand da auch, daß die DBK ihre Übersetzungsarbeit nach Österreich schickt und diese dann dort von der Kommission „Quo principia“ begutachtet würde.
Die weiteren Details über die gegenseitige Zusammenarbeit, die Zusammensetzung der DBK-Kommission und die Rolle Roms, bekomme ich leider nicht mehr zuverlässig hin.

Benutzeravatar
Niels
Beiträge: 24027
Registriert: Donnerstag 2. Oktober 2003, 11:13

Re: Liturgie: "Reform der Reform" konkret

Beitrag von Niels »

Schade. Vielleicht sollten wir alle ab sofort solche Artikel sicherheitshalber speichern, bevor da aus bestimmten Gründen eine Selbstzensur vorgenommen wird...
Iúdica me, Deus, et discérne causam meam de gente non sancta

civilisation
Beiträge: 10481
Registriert: Montag 17. November 2008, 20:15

Re: Liturgie: "Reform der Reform" konkret

Beitrag von civilisation »

Ich hoffe, dieser Kommentar von P. Recktenwald war noch nicht hier.
Hat man in Deutschland in den letzten Jahren irgendetwas gemerkt, dass dies geschehen sei? Ganz offensichtlich hat die Bischofskonferenz die Gläubigen nicht auf die Einführung der genauen Übersetzung vorbereitet. Und nun nimmt Erzbischof Robert Zollitsch dieses Unvorbereitetsein der Gläubigen als Argument, für die Beibehaltung des alten Textes und gegen die Anordnung aus Rom zu votieren. Ist das nun eine neue Form sich selbst begründenden Ungehorsams?
Quelle: http://www.kath-info.de/index.html
(Fettdruck von mir)

Benutzeravatar
Wim1964
Beiträge: 318
Registriert: Freitag 6. Juli 2007, 16:41
Wohnort: Bistum Würzburg

Neue deutsche Übersetzung des Messbuchs

Beitrag von Wim1964 »

Hallo,

weiß jemand, ob man schon irgendwo an den Entwurf des neuen deutschen Messtextes rankommt?

Kennt jemand Details, wo man gedenkt die Übersetzung zu ändern?

Vielen Dank.

Gruß
Wim1964

Benutzeravatar
Gamaliel
Beiträge: 8609
Registriert: Donnerstag 22. Januar 2009, 07:32

Re: Neue deutsche Übersetzung des Messbuchs

Beitrag von Gamaliel »

Antworten auf Deine Fragen gibt es noch nicht, da noch gar kein offizieller Text der Neuübersetzung vorliegt.

Abgesehen davon, daß die DBK anscheinend keinen Änderungsbedarf am bisherigen Text sieht, wurde ihr Nicht-Änderungsvorschlag erst unlängst in Rom vorgelegt. Es erscheint mir höchst unwahrscheinlich, daß mitten im Übersetzungsprozeß irgendwelche Texte öffentlich präsentiert werden.

Benutzeravatar
taddeo
Moderator
Beiträge: 19226
Registriert: Donnerstag 18. Januar 2007, 09:07

Re: Neue deutsche Übersetzung des Messbuchs

Beitrag von taddeo »

Wim1964 hat geschrieben:Hallo,

weiß jemand, ob man schon irgendwo an den Entwurf des neuen deutschen Messtextes rankommt?

Kennt jemand Details, wo man gedenkt die Übersetzung zu ändern?

Vielen Dank.

Gruß
Wim1964
Auf offiziellem Wege kommst Du nicht an diese Texte, höchstens dann, wenn Du einen "Maulwurf" aus der Kommission "Ecclesia celebrans" kennst, der sie Dir zusteckt. Ich hab's probiert - erfolglos.

michaelis
Beiträge: 1307
Registriert: Montag 25. April 2005, 20:47
Wohnort: Erzbistum Köln

Re: Neue deutsche Übersetzung des Messbuchs

Beitrag von michaelis »

Gamaliel hat geschrieben:Abgesehen davon, daß die DBK anscheinend keinen Änderungsbedarf am bisherigen Text sieht, wurde ihr Nicht-Änderungsvorschlag erst unlängst in Rom vorgelegt.
Hier verstehe ich den Ablauf nicht ganz.
Die deutsche Bischofskonferenz kann in dieser Sache doch gar nicht allein entscheiden. Schließlich ist die Übersetzung eine gemeinsame Angelegenheit aller deutschsprachigen Bischöfe. Und die österreische Bischofskonferenz z.B. tagt wohl erst im November.

Benutzeravatar
Gamaliel
Beiträge: 8609
Registriert: Donnerstag 22. Januar 2009, 07:32

Re: Liturgie: "Reform der Reform" konkret

Beitrag von Gamaliel »

Niels hat geschrieben:Schade. Vielleicht sollten wir alle ab sofort solche Artikel sicherheitshalber speichern, bevor da aus bestimmten Gründen eine Selbstzensur vorgenommen wird...
Der Artikel ist wieder da.


Übersichtliche Zusammenfassung:

1. Die päpstliche Kommission „Ecclesia celebrans“, unter dem Vorsitz des Kölner Erzbischofs Kardinal Joachim Meisner, ist für die Neuübersetzung zuständig.

2. "Mitglieder von „Ecclesia celebrans“ sind Bischöfe aus Deutschland, Österreich, Schweiz und Luxemburg. In dieser Kommission gibt es noch fünf Arbeitsgruppen, in denen eine Vielzahl von Theologen und Universitätsprofessoren vorbereitende Unterstützungsarbeit für die Kommissionsmitglieder erarbeiten."

3. Die Kommission „Ecclesia celebrans“ kommt mehrmals jährlich zusammen und übermittelt übersetzte Elemente gleich zur Prüfung an die päpstliche Kommission „Quo principia“ – es wird also nicht gewartet, man arbeitet parallel.

4. Die päpstliche Kommission „Quo principia“ überprüft im Auftrag der vatikanischen Kongregation für den Gottesdienst und die Sakramentenordnung die Neuübersetzung des „Missale Romanum“.

5. Mitglieder der Kommission „Quo principia“ sind Fachprofessoren von diversen deutschsprachigen Universitäten sowie fachkundige Experten aus deutschsprachigen Diözesen. Die wissenschaftliche Arbeit erfolgt in mehreren Sitzungen pro Jahr, meistens in Rom. Vorsitzender ist der Bischof von Linz.

6. Einen Teil der päpstlichen Kommission "Quo principia" bilden: Prof. Dr. Manfred Hauke, Prof. Dr. Dieter Böhler SJ, P. Michael Lang, Prälat Dr. Markus Walser sowie Prälat James O’Brien.

michaelis
Beiträge: 1307
Registriert: Montag 25. April 2005, 20:47
Wohnort: Erzbistum Köln

Re: Liturgie: "Reform der Reform" konkret

Beitrag von michaelis »

Nochmal zu den Mitgliedern der Komission:

-) Prof. Dr. Manfred Hauke ist Professor für Dogmatik und Patrologie an der Universität Lugano. Außerdem ist er Mitherausgeber des "Forums katholische Theologie" und derzeit Herausgeber von "Theologisches".
-) Prof. Dr. Dieter Böhler SJ ist Professor für Exegese des Alten Testaments an der PTH St. Georgen.
-) P. Michael Lang ist Oratorianer des Londoner Oratoriums, Offizial der Gottesdienst-Kongregation, Berater des Amtes für die Liturgischen Feiern des Papstes und vor allem bekannt durch sein Buch "Conversi ad dominum" (Vorwort von Kard. Ratzinger).
-) Prälat Dr. Markus Walser ist General- und Gerichtsvikar des Erzbistums Vaduz.
-) Prälat James O’Brien ist Priester der irischen Diözese Cloyne und Mitarbeiter der Gottesdienst-Kongregation.

Weiß jemand noch mehr?

Benutzeravatar
Berolinensis
Beiträge: 4988
Registriert: Mittwoch 9. September 2009, 16:40

Re: Liturgie: "Reform der Reform" konkret

Beitrag von Berolinensis »

Gut, daß der Artikel wieder da ist.

Ein paar Bemerkungen:

Wieso werden diese Kommissionen als "päpstlich" bezeichnet? Sie sind von der Ritenkongregation eingesetzt, da paßt dieses Attribut m.E. nicht; für die entsprechenden anglophonen Kommissionen wurde es nie benutzt.

Der Artikel behauptet, sämtliche Mitglieder seien "Fachprofessoren von diversen deutschsprachigen Universitäten sowie fachkundige Experten aus deutschsprachigen Diözesen". Das ist evident unrichtig, denn der irische Prälat O'Brien und der zwar deutsche, aber ins Londoner Oratorium eingetretene P. Lang sind Beamte der Ritenkongregation, die also bereits in diesem Stadium unmittelbar durch eigene Leute die Ergebnisse der Übersetzung kontrolliert.

Es sind ganz hervorragende Leute dabei. Zum einen schon, wie gerade gesagt, allein die Tatsache, daß Beamte der Ritenkongregation direkt mitwirken. Dann auch, wer diese sind: Msgr. O'Brien ist Organisator der bekannten Liturgie-Konferenz von Cloyne (an der u.a. auch die gleich noch zu erwähnenden H.H. Lang und Hauke sowie Alcuin Reid teilgenommen haben). P. Lang braucht man wohl nicht zu erläutern (für die, die diese Fragen weniger interessieren: er ist der Autor des vielbeachteten Buches über die Zelebrationsrichtung ad orientem, dessen Vorwort Card. Ratzinger verfaßt hat, und ein häufiger Zelebrant der alten Messe, ein ganz hervorragender Mann). Dann der ebenfalls als Verteidiger und Zelebrant der alten Messe bekannte Prof. Hauke aus Lugano. Schließlich Msgr. Walser, Generalvikar von Msgr. Haas in Liechtenstein und ebenfalls Freund der alten Messe (u.a. Mitunterzeichner des Manifests, mit dem fer Hl. Vater vor Summorum Pontificum um die Wiederzulassung gebeten wurde).

Ich denke, bei dieser Zusammensetzung - die eindeutig auf die Kongregation, nicht auf die deutschen Bischöfe zurückgeht - kann man relativ beruhigt sein, daß keine groben Fehler durchgehen. Das ändert natürlich nichts an der skandalösen Insolenz der deutschen Bischöfe.


PS: Ich sehe, Michaelis ist mir teilweise zuvorgekommen, aber vielleicht ergänzen sich unsere Beiträge ja.

PPS: Information zu Prof. Hauke nach Hinweis von cantus verbessert.
Zuletzt geändert von Berolinensis am Freitag 1. Oktober 2010, 10:42, insgesamt 2-mal geändert.

Benutzeravatar
Berolinensis
Beiträge: 4988
Registriert: Mittwoch 9. September 2009, 16:40

Re: Neue deutsche Übersetzung des Messbuchs

Beitrag von Berolinensis »

michaelis hat geschrieben:
Gamaliel hat geschrieben:Abgesehen davon, daß die DBK anscheinend keinen Änderungsbedarf am bisherigen Text sieht, wurde ihr Nicht-Änderungsvorschlag erst unlängst in Rom vorgelegt.
Hier verstehe ich den Ablauf nicht ganz.
Die deutsche Bischofskonferenz kann in dieser Sache doch gar nicht allein entscheiden. Schließlich ist die Übersetzung eine gemeinsame Angelegenheit aller deutschsprachigen Bischöfe. Und die österreische Bischofskonferenz z.B. tagt wohl erst im November.
Die Kommission Ecclesia celebrans ist eine gemeinsame Kommission für den Bereich der Deutschen Bischofskonferenz, der Österreichischen Bischofskonferenz, der Schweizer Bischofskonferenz sowie dem Erzbischof von Luxemburg und dem Erzbischof von Vaduz, die von der Ritenkongregation eingesetzt wurde.

Benutzeravatar
Niels
Beiträge: 24027
Registriert: Donnerstag 2. Oktober 2003, 11:13

Re: Neue deutsche Übersetzung des Messbuchs

Beitrag von Niels »

Bozen-Brixen ist auch dabei.
Iúdica me, Deus, et discérne causam meam de gente non sancta

michaelis
Beiträge: 1307
Registriert: Montag 25. April 2005, 20:47
Wohnort: Erzbistum Köln

Re: Neue deutsche Übersetzung des Messbuchs

Beitrag von michaelis »

Berolinensis hat geschrieben:Die Kommission Ecclesia celebrans ist eine gemeinsame Kommission für den Bereich der Deutschen Bischofskonferenz, der Österreichischen Bischofskonferenz, der Schweizer Bischofskonferenz sowie dem Erzbischof von Luxemburg und dem Erzbischof von Vaduz, die von der Ritenkongregation eingesetzt wurde.
Genau Das meine ich ja.

Zuständig für die Übersetzung ist doch wohl "Ecclesia celebrans". Und deren Ergebnisse sind dann doch zunächst von allen beteiligten Bischofskonferenzen / Bischöfen zu approbieren und das gemeinsame Ergebnis dann Rom zur Rekognition vorzulegen.

Die deutsche BK kann doch in diesem Prozedere gar keine "eigene" Übersetzung vorlegen. Sie kann höchsten die Übersetzung der Kommission ablehnen und um eine neue Übersetzung bitten, oder auch der Kommission einen eigenen Vorschlag vorlegen, der dann aber wiederum durch diese den anderen BK's vorgelegt werden müßte.

Oder sehe ich das falsch?

Benutzeravatar
cantus planus
Beiträge: 24273
Registriert: Donnerstag 20. Juli 2006, 16:35
Wohnort: Frankreich: Département Haut-Rhin; Erzbistum Straßburg

Re: Liturgie: "Reform der Reform" konkret

Beitrag von cantus planus »

Sehr gut, bis auf einen kleinen Schnitzer: Prof. Hauke ist nicht Diakon, sondern Priester. Er ist m. W. inkardiniert in das Erzbistum Paderborn, wo er auch seine Kaplanszeit verlebte.
Nutzer seit dem 13. September 2015 nicht mehr im Forum aktiv.

‎Tradition ist das Leben des Heiligen Geistes in der Kirche. — Vladimir Lossky

michaelis
Beiträge: 1307
Registriert: Montag 25. April 2005, 20:47
Wohnort: Erzbistum Köln

Re: Liturgie: "Reform der Reform" konkret

Beitrag von michaelis »

Vielleicht wird die Kommission als "päpstlich" bezeichnet, um sie von der "gemeinsamen" Kommission Ecclesia celebrans abzugrenzen?

Benutzeravatar
cantus planus
Beiträge: 24273
Registriert: Donnerstag 20. Juli 2006, 16:35
Wohnort: Frankreich: Département Haut-Rhin; Erzbistum Straßburg

Re: Liturgie: "Reform der Reform" konkret

Beitrag von cantus planus »

cantus planus hat geschrieben:Sehr gut, bis auf einen kleinen Schnitzer: Prof. Hauke ist nicht Diakon, sondern Priester. Er ist m. W. inkardiniert in das Erzbistum Paderborn, wo er auch seine Kaplanszeit verlebte.
Ja, hier steht's: http://www.teologialugano.ch/docenti_de ... p?id=hauke
Nutzer seit dem 13. September 2015 nicht mehr im Forum aktiv.

‎Tradition ist das Leben des Heiligen Geistes in der Kirche. — Vladimir Lossky

Benutzeravatar
Berolinensis
Beiträge: 4988
Registriert: Mittwoch 9. September 2009, 16:40

Re: Liturgie: "Reform der Reform" konkret

Beitrag von Berolinensis »

cantus planus hat geschrieben:
cantus planus hat geschrieben:Sehr gut, bis auf einen kleinen Schnitzer: Prof. Hauke ist nicht Diakon, sondern Priester. Er ist m. W. inkardiniert in das Erzbistum Paderborn, wo er auch seine Kaplanszeit verlebte.
Ja, hier steht's: http://www.teologialugano.ch/docenti_de ... p?id=hauke
Ach, natürlich, ich hab ihn mit Prof. Hoping verwechselt. :patsch: Ich bessere das in meinem ersten Beitrag mal aus.
Zuletzt geändert von Berolinensis am Freitag 1. Oktober 2010, 10:40, insgesamt 1-mal geändert.

Benutzeravatar
Berolinensis
Beiträge: 4988
Registriert: Mittwoch 9. September 2009, 16:40

Re: Liturgie: "Reform der Reform" konkret

Beitrag von Berolinensis »

michaelis hat geschrieben:Vielleicht wird die Kommission als "päpstlich" bezeichnet, um sie von der "gemeinsamen" Kommission Ecclesia celebrans abzugrenzen?
Ecclesia celebrans wird ja in dem Artikel ebenfalls als "päpstlich" bezeichnet. :achselzuck:

Raimund J.
Beiträge: 6092
Registriert: Dienstag 3. April 2007, 09:33

Re: Neue deutsche Übersetzung des Messbuchs

Beitrag von Raimund J. »

Interessantes Dokument zur Auftaktveranstaltung der Kommission Ecclesia celebrans im Jahr 2005:

Direktlink zur Textansicht in Google

Oder pdf-Dokument: http://www.alt.dbk.de/imperia/md/conten ... eisner.pdf
stellt sich natürlich die Frage, ob aufgrund dieser quantitativ und qualitativ geringen
Ergänzungen bzw. Korrekturen tatsächlich eine Neuübersetzung des Messbuches notwendig
ist.
Der Herr ist mein Hirte; mir wird nichts mangeln.
Nec laudibus, nec timore

Benutzeravatar
Niels
Beiträge: 24027
Registriert: Donnerstag 2. Oktober 2003, 11:13

Re: Liturgie: "Reform der Reform" konkret

Beitrag von Niels »

Berolinensis hat geschrieben:
michaelis hat geschrieben:Vielleicht wird die Kommission als "päpstlich" bezeichnet, um sie von der "gemeinsamen" Kommission Ecclesia celebrans abzugrenzen?
Ecclesia celebrans wird ja in dem Artikel ebenfalls als "päpstlich" bezeichnet. :achselzuck:
Vielleicht hat der Autor an "Ecclesia Dei" gedacht... :achselzuck:
Iúdica me, Deus, et discérne causam meam de gente non sancta

Benutzeravatar
Berolinensis
Beiträge: 4988
Registriert: Mittwoch 9. September 2009, 16:40

Re: Neue deutsche Übersetzung des Messbuchs

Beitrag von Berolinensis »

michaelis hat geschrieben:
Berolinensis hat geschrieben:Die Kommission Ecclesia celebrans ist eine gemeinsame Kommission für den Bereich der Deutschen Bischofskonferenz, der Österreichischen Bischofskonferenz, der Schweizer Bischofskonferenz sowie dem Erzbischof von Luxemburg und dem Erzbischof von Vaduz, die von der Ritenkongregation eingesetzt wurde.
Genau Das meine ich ja.

Zuständig für die Übersetzung ist doch wohl "Ecclesia celebrans". Und deren Ergebnisse sind dann doch zunächst von allen beteiligten Bischofskonferenzen / Bischöfen zu approbieren und das gemeinsame Ergebnis dann Rom zur Rekognition vorzulegen.

Die deutsche BK kann doch in diesem Prozedere gar keine "eigene" Übersetzung vorlegen. Sie kann höchsten die Übersetzung der Kommission ablehnen und um eine neue Übersetzung bitten, oder auch der Kommission einen eigenen Vorschlag vorlegen, der dann aber wiederum durch diese den anderen BK's vorgelegt werden müßte.

Oder sehe ich das falsch?
Nein, das siehst du richtig. Es ist ja aber auch nichts anderes passiert: Wie wir unter deiner Beteiligung im Parallelthread (Moderation: wäre es nicht sinnvoll, die zusammenzulegen?) besprochen haben, prüft Quo principia ja die Ergebnisse von Ecclesia celebrans, nicht Beschlüsse der DBK.

Benutzeravatar
Berolinensis
Beiträge: 4988
Registriert: Mittwoch 9. September 2009, 16:40

Re: Neue deutsche Übersetzung des Messbuchs

Beitrag von Berolinensis »

Niels hat geschrieben:Bozen-Brixen ist auch dabei.
Davon bin ich auch ausgegangen, aber auf der (immer top-aktuellen :roll: ) Website von Ecclesia celebrans wird er nicht erwähnt. Ebenso sollten eigentlich die Bischöfe von Lüttich, Straßburg und Metz beteiligt sein.

Benutzeravatar
Niels
Beiträge: 24027
Registriert: Donnerstag 2. Oktober 2003, 11:13

Re: Neue deutsche Übersetzung des Messbuchs

Beitrag von Niels »

Stimmt.
Iúdica me, Deus, et discérne causam meam de gente non sancta

Antworten Vorheriges ThemaNächstes Thema