Jetzt mach mal halblang, mein Lieber.ad-fontes hat geschrieben:Zumindest in der SK, aber eigentlich im KG allgemein hatte ich die Erwartung bzw. Hoffnung, dass man es genau nimmt.
Stattdessen haben anscheinend selbst zahlreiche konservative Katholiken kein Problem bei der Aneignung von Übersetzungen, die sinnentstellend sind bzw. Aspekte verdunkeln, denen theologische Qualität zukommt.
Nur daß man eine Übersetzung benutzt, weil sie von der rechtmäßigen kirchlichen Autorität (noch) gutgeheißen bzw. vorgeschrieben ist, heißt noch lange nicht, daß man sich deren Unzulänglichkeiten nicht bewußt wäre. Ich denke, gerade die von Dir genannten "zahlreichen konservativen Katholiken" wissen ganz genau, daß vieles im Argen liegt. Aber: Sie spielen sich nicht als Autorität auf, die diese Fehler beheben könnte - sie weisen höchstens die Autorität(en) auf die Fehler hin. Darin liegt vielleicht der Unterschied zu anderen christlichen Gruppierungen.