"Flüche"

Sonstiges und drumherum.
Benutzeravatar
anneke6
Beiträge: 8493
Registriert: Montag 19. September 2005, 12:27

Beitrag von anneke6 »

Wovon leitet sich denn "Herrschaftsseiten" (auch "Herrschaftszeiten" habe ich schon gehört) denn ab?
Ich selbst bin auch ein Freund abgeschwächter Flüche, ich sage öfters "O jejku kochany"
???

Gerhard
Beiträge: 1566
Registriert: Dienstag 23. Oktober 2007, 13:45
Wohnort: Kirchenprovinz Paderborn
Kontaktdaten:

Beitrag von Gerhard »

Was ist denn mit "Um Gottes Willen"?
"Ad Deum, qui laetificat juventutem meam."

Benutzeravatar
ifugao
Beiträge: 1489
Registriert: Freitag 13. April 2007, 09:55

Beitrag von ifugao »

anneke6 hat geschrieben:Wovon leitet sich denn "Herrschaftsseiten" (auch "Herrschaftszeiten" habe ich schon gehört) denn ab?
Ich selbst bin auch ein Freund abgeschwächter Flüche, ich sage öfters "O jejku kochany"
Herrschaftszeiten ist ein bayrischer Spezialfluch.... :mrgreen:
Mal eine kleine Kostprobe gefällig?

http://de.youtube.com/watch?v=e2Qpmie5G ... re=related

Wovon es sich ableitet musst die die bayrischen Spezialisten hier im Forum befragen. ;D

Benutzeravatar
Esperanto
Beiträge: 735
Registriert: Dienstag 20. März 2007, 01:18

Beitrag von Esperanto »

Im Küpper (Umgangssprache) habe ich's gleich gefunden: Verfremdung (um sich nicht zu versündigen) von Herrgotts-Sakra(ment). Wobei es phonetisch verständlich wird, wenn man von Herrschaftssattn ausgeht.
Also im Prinzip wie o Jejku kochany (o Jesulein lieber, ja?).

Benutzeravatar
anneke6
Beiträge: 8493
Registriert: Montag 19. September 2005, 12:27

Beitrag von anneke6 »

Es gibt tatsächlich Verkleinerungsformen von Jezu, zum Beispiel im Weihnachtslied Lulajże Jezuniu, moja perełko, aber o jejku ist eine lautliche Verfremdung ohne eigenen Sinn, etwa wie das deutsche "Ojeeeh!".
Eine Verfremdung zu einem Wort mit eigenem Sinn gibt es bei jak babcię kocham (anstatt: jak Boga...), denn babcia heißt ja Oma.
???

Gerhard
Beiträge: 1566
Registriert: Dienstag 23. Oktober 2007, 13:45
Wohnort: Kirchenprovinz Paderborn
Kontaktdaten:

Beitrag von Gerhard »

Esperanto hat geschrieben:Im Küpper (Umgangssprache) habe ich's gleich gefunden: Verfremdung (um sich nicht zu versündigen) von Herrgotts-Sakra(ment). Wobei es phonetisch verständlich wird, wenn man von Herrschaftssattn ausgeht.
Also im Prinzip wie o Jejku kochany (o Jesulein lieber, ja?).
:D

Der war gut.
"Ad Deum, qui laetificat juventutem meam."

Benutzeravatar
Esperanto
Beiträge: 735
Registriert: Dienstag 20. März 2007, 01:18

Beitrag von Esperanto »

anneke6 hat geschrieben:Es gibt tatsächlich Verkleinerungsformen von Jezu, zum Beispiel im Weihnachtslied Lulajże Jezuniu, moja perełko, aber o jejku ist eine lautliche Verfremdung ohne eigenen Sinn, etwa wie das deutsche "Ojeeeh!".
Eine Verfremdung zu einem Wort mit eigenem Sinn gibt es bei jak babcię kocham (anstatt: jak Boga...), denn babcia heißt ja Oma.

Wobei man ja auch sagt, dass "oje(mine)" von "o Jesu domine" kommt, was ja wohl auch stimmt (denn wie sollte man sonst das -mine erklären? Die Polen haben unser "oje" dann übernommen, wie so vieles.

Benutzeravatar
taddeo
Moderator
Beiträge: 19226
Registriert: Donnerstag 18. Januar 2007, 09:07

Beitrag von taddeo »

ifugao hat geschrieben:Herrschaftszeiten ist ein bayrischer Spezialfluch.... :mrgreen:
Direkt als Fluch wird das kaum ein Bayer auffassen - wenn wir richtig fluchen wollten, klänge das schon etwas anders. Aber unsere gute christkatholische Erziehung hält uns meistens davon ab.

(Es gibt etliche solche "laisierten" Flüche, die aus liturgischen Begriffen entstanden sind. "Sacklzementhalleluja" zum Beispiel, das nicht nur Maurer verwenden. Da meint es einer schon ziemlich ernst mit dem Fluchen, erst recht bei "[Kruze]fix[halle]luja". Das ist dann echt derb und widerspricht jeglichem bayerischen Anstands- und Moralempfinden.)

Antworten Vorheriges ThemaNächstes Thema