Wovon leitet sich denn "Herrschaftsseiten" (auch "Herrschaftszeiten" habe ich schon gehört) denn ab?
Ich selbst bin auch ein Freund abgeschwächter Flüche, ich sage öfters "O jejku kochany"
"Flüche"
Herrschaftszeiten ist ein bayrischer Spezialfluch....anneke6 hat geschrieben:Wovon leitet sich denn "Herrschaftsseiten" (auch "Herrschaftszeiten" habe ich schon gehört) denn ab?
Ich selbst bin auch ein Freund abgeschwächter Flüche, ich sage öfters "O jejku kochany"
Mal eine kleine Kostprobe gefällig?
http://de.youtube.com/watch?v=e2Qpmie5G ... re=related
Wovon es sich ableitet musst die die bayrischen Spezialisten hier im Forum befragen.
Es gibt tatsächlich Verkleinerungsformen von Jezu, zum Beispiel im Weihnachtslied Lulajże Jezuniu, moja perełko, aber o jejku ist eine lautliche Verfremdung ohne eigenen Sinn, etwa wie das deutsche "Ojeeeh!".
Eine Verfremdung zu einem Wort mit eigenem Sinn gibt es bei jak babcię kocham (anstatt: jak Boga...), denn babcia heißt ja Oma.
Eine Verfremdung zu einem Wort mit eigenem Sinn gibt es bei jak babcię kocham (anstatt: jak Boga...), denn babcia heißt ja Oma.
???
-
- Beiträge: 1566
- Registriert: Dienstag 23. Oktober 2007, 13:45
- Wohnort: Kirchenprovinz Paderborn
- Kontaktdaten:
Esperanto hat geschrieben:Im Küpper (Umgangssprache) habe ich's gleich gefunden: Verfremdung (um sich nicht zu versündigen) von Herrgotts-Sakra(ment). Wobei es phonetisch verständlich wird, wenn man von Herrschaftssattn ausgeht.
Also im Prinzip wie o Jejku kochany (o Jesulein lieber, ja?).
Der war gut.
"Ad Deum, qui laetificat juventutem meam."
anneke6 hat geschrieben:Es gibt tatsächlich Verkleinerungsformen von Jezu, zum Beispiel im Weihnachtslied Lulajże Jezuniu, moja perełko, aber o jejku ist eine lautliche Verfremdung ohne eigenen Sinn, etwa wie das deutsche "Ojeeeh!".
Eine Verfremdung zu einem Wort mit eigenem Sinn gibt es bei jak babcię kocham (anstatt: jak Boga...), denn babcia heißt ja Oma.
Wobei man ja auch sagt, dass "oje(mine)" von "o Jesu domine" kommt, was ja wohl auch stimmt (denn wie sollte man sonst das -mine erklären? Die Polen haben unser "oje" dann übernommen, wie so vieles.
Direkt als Fluch wird das kaum ein Bayer auffassen - wenn wir richtig fluchen wollten, klänge das schon etwas anders. Aber unsere gute christkatholische Erziehung hält uns meistens davon ab.ifugao hat geschrieben:Herrschaftszeiten ist ein bayrischer Spezialfluch....
(Es gibt etliche solche "laisierten" Flüche, die aus liturgischen Begriffen entstanden sind. "Sacklzementhalleluja" zum Beispiel, das nicht nur Maurer verwenden. Da meint es einer schon ziemlich ernst mit dem Fluchen, erst recht bei "[Kruze]fix[halle]luja". Das ist dann echt derb und widerspricht jeglichem bayerischen Anstands- und Moralempfinden.)