139:11-12 hat geschrieben: ↑Donnerstag 10. August 2017, 00:06
Übersetzungsfehler. Lingua (lat) heißt sowohl Sprache als auch Zunge. Gemeint war eigentlich "in (fremden) Sprachen reden.", und zwar im biblischen Kontext durch den heiligen Geist inspiriert in fremden Sprachen reden. Vgl. Apg 10:46, 1. Kor 12,10 und 12,30 sowie 13,8 und 14,2.
Falls dir das aber in einer heutigen christlichen Gemeinschaft begegnet, würde ich dir raten, dich erstmal distanziert zu verhalten. Nicht jeder, der einen Vogel hat, hat den Heiligen Geist, wie wir ja alle wissen
Danke für eure Antworten. Dass diejenigen versuchen, vom heiligen Geist inspiriert, in Fremdsprachen zu reden (ohne Fremdsprachenkenntnisse zu haben?), klingt bizarr. Ich habe zu meinem Erstaunen (oder Entsetzen?) eine Gruppe am Wallfahrtsort
Maria Rosenberg mitbekommen, die das übten – obwohl Apostel Paulus sagt: „Ihr seid verrückt!“ (1. Korinther 14, 23). Und dabei ging Apostel Paulus sicher von richtigen Fremdsprachen oder Muttersprachlern aus und nicht von einem wie auch immer gearteten Kauderwelsch. Wie kann es sein, dass sich so etwas in der Kirche hält?
Abgesehen davon, wird hier nicht auch der Grundstock zur Volkssprache in der Heiligen Messe gelegt? Noch eine Frage: Stimmt es überhaupt, dass ums Jahr 1500, also im überlieferten Ritus, auf Lateinisch gepredigt wurde? Der Theologe Peter Zimmerling behauptet im Handbuch evangelische Spiritualität (2017), das sei ein Missverständnis, es wurde selbstverständlich auf Deutsch gepredigt.